BLV
21.
εἰς PREP
G1519 τοῦτο D-ASN
G3778 γὰρ CONJ
G1063 ἐκλήθητε, V-API-2P
G2564 ὅτι CONJ
G3754 καὶ CONJ
G2532 Χριστὸς N-NSM
G5547 ἔπαθεν V-2AAI-3S
G3958 ὑπὲρ PREP
G5228 ὑμῶν, P-2GP
G5210 ὑμῖν P-2DP
G5210 ὑπολιμπάνων V-PAP-NSM
G5277 ὑπογραμμὸν N-ASM
G5261 ἵνα CONJ
G2443 ἐπακολουθήσητε V-AAS-2P
G1872 τοῖς T-DPN
G3588 ἴχνεσιν N-DPN
G2487 αὐτοῦ·P-GSM
G846
MHB
BHS
ALEP
WLC
KJV
21. For even hereunto were ye called: because Christ also suffered for us, leaving us an example, that ye should follow his steps:
KJVP
21. For G1063 even hereunto G1519 G5124 were ye called: G2564 because G3754 Christ G5547 also G2532 suffered G3958 for G5228 us, G2257 leaving G5277 us G2254 an example, G5261 that G2443 ye should follow G1872 his G846 steps: G2487
YLT
21. for to this ye were called, because Christ also did suffer for you, leaving to you an example, that ye may follow his steps,
ASV
21. For hereunto were ye called: because Christ also suffered for you, leaving you an example, that ye should follow his steps:
WEB
21. For to this you were called, because Christ also suffered for us, leaving you an example, that you should follow his steps,
ESV
21. For to this you have been called, because Christ also suffered for you, leaving you an example, so that you might follow in his steps.
RV
21. For hereunto were ye called: because Christ also suffered for you, leaving you an example, that ye should follow his steps:
RSV
21. For to this you have been called, because Christ also suffered for you, leaving you an example, that you should follow in his steps.
NLT
21. For God called you to do good, even if it means suffering, just as Christ suffered for you. He is your example, and you must follow in his steps.
NET
21. For to this you were called, since Christ also suffered for you, leaving an example for you to follow in his steps.
ERVEN
21. This is what you were chosen to do. Christ gave you an example to follow. He suffered for you. So you should do the same as he did: