BLV
25.
ἐν PREP
G1722 πραΰτητι N-DSF
G4240 παιδεύοντα V-PAP-ASM
G3811 τοὺς T-APM
G3588 ἀντιδιατιθεμένους, V-PMP-APM
G475 μήποτε ADV-N
G3379 δώῃ V-2AAO-3S
G1325 αὐτοῖς P-DPM
G846 ὁ T-NSM
G3588 θεὸς N-NSM
G2316 μετάνοιαν N-ASF
G3341 εἰς PREP
G1519 ἐπίγνωσιν N-ASF
G1922 ἀληθείας,N-GSF
G225
MHB
BHS
ALEP
WLC
KJV
25. In meekness instructing those that oppose themselves; if God peradventure will give them repentance to the acknowledging of the truth;
KJVP
25. In G1722 meekness G4236 instructing G3811 those that oppose themselves; G475 if God peradventure G3379 G2316 will give G1325 them G846 repentance G3341 to G1519 the acknowledging G1922 of the truth; G225
YLT
25. in meekness instructing those opposing -- if perhaps God may give to them repentance to an acknowledging of the truth,
ASV
25. in meekness correcting them that oppose themselves; if peradventure God may give them repentance unto the knowledge of the truth,
WEB
25. in gentleness correcting those who oppose him: perhaps God may give them repentance leading to a full knowledge of the truth,
ESV
25. correcting his opponents with gentleness. God may perhaps grant them repentance leading to a knowledge of the truth,
RV
25. in meekness correcting them that oppose themselves; if peradventure God may give them repentance unto the knowledge of the truth,
RSV
25. correcting his opponents with gentleness. God may perhaps grant that they will repent and come to know the truth,
NLT
25. Gently instruct those who oppose the truth. Perhaps God will change those people's hearts, and they will learn the truth.
NET
25. correcting opponents with gentleness. Perhaps God will grant them repentance and then knowledge of the truth
ERVEN
25. You must gently teach those who don't agree with you. Maybe God will let them change their hearts so that they can accept the truth.