הקודש במקרא - עברית

מתנת החסד של אלוהים
הראשונה אל־טימותיום 4:7
BLV
7.
τοὺς T-APM G3588 δὲ CONJ G1161 βεβήλους A-APM G952 καὶ CONJ G2532 γραώδεις A-APM G1126 μύθους N-APM G3454 παραιτοῦ. V-PNM-2S G3868 γύμναζε V-PAM-2S G1128 δὲ CONJ G1161 σεαυτὸν F-2ASM G4572 πρὸς PREP G4314 εὐσέβειαν·N-ASF G2150


MHB

BHS

ALEP

WLC



KJV
7. But refuse profane and old wives’ fables, and exercise thyself [rather] unto godliness.

KJVP
7. But G1161 refuse G3868 profane G952 and G2532 old wives' G1126 fables, G3454 and G1161 exercise G1128 thyself G4572 [rather] unto G4314 godliness. G2150

YLT
7. and the profane and old women`s fables reject thou, and exercise thyself unto piety,

ASV
7. but refuse profane and old wives fables. And exercise thyself unto godliness:

WEB
7. But refuse profane and old wives\' fables. Exercise yourself toward godliness.

ESV
7. Have nothing to do with irreverent, silly myths. Rather train yourself for godliness;

RV
7. but refuse profane and old wives- fables. And exercise thyself unto godliness:

RSV
7. Have nothing to do with godless and silly myths. Train yourself in godliness;

NLT
7. Do not waste time arguing over godless ideas and old wives' tales. Instead, train yourself to be godly.

NET
7. But reject those myths fit only for the godless and gullible, and train yourself for godliness.

ERVEN
7. People tell silly stories that don't agree with God's truth. Don't follow what these stories teach. But teach yourself to be devoted to God.



Notes

No Verse Added

הראשונה אל־טימותיום 4:7

  • τοὺς T-APM G3588 δὲ CONJ G1161 βεβήλους A-APM G952 καὶ CONJ G2532 γραώδεις A-APM G1126 μύθους N-APM G3454 παραιτοῦ. V-PNM-2S G3868 γύμναζε V-PAM-2S G1128 δὲ CONJ G1161 σεαυτὸν F-2ASM G4572 πρὸς PREP G4314 εὐσέβειαν·N-ASF G2150
  • KJV

    But refuse profane and old wives’ fables, and exercise thyself rather unto godliness.
  • KJVP

    But G1161 refuse G3868 profane G952 and G2532 old wives' G1126 fables, G3454 and G1161 exercise G1128 thyself G4572 rather unto G4314 godliness. G2150
  • YLT

    and the profane and old women`s fables reject thou, and exercise thyself unto piety,
  • ASV

    but refuse profane and old wives fables. And exercise thyself unto godliness:
  • WEB

    But refuse profane and old wives\' fables. Exercise yourself toward godliness.
  • ESV

    Have nothing to do with irreverent, silly myths. Rather train yourself for godliness;
  • RV

    but refuse profane and old wives- fables. And exercise thyself unto godliness:
  • RSV

    Have nothing to do with godless and silly myths. Train yourself in godliness;
  • NLT

    Do not waste time arguing over godless ideas and old wives' tales. Instead, train yourself to be godly.
  • NET

    But reject those myths fit only for the godless and gullible, and train yourself for godliness.
  • ERVEN

    People tell silly stories that don't agree with God's truth. Don't follow what these stories teach. But teach yourself to be devoted to God.
×

Alert

×

hebrew Letters Keypad References