הקודש במקרא - עברית

מתנת החסד של אלוהים
הראשונה אל־טימותיום 4:6
BLV
6.
ταῦτα D-APN G3778 ὑποτιθέμενος V-PMP-NSM G5294 τοῖς T-DPM G3588 ἀδελφοῖς N-DPM G80 καλὸς A-NSM G2570 ἔσῃ V-FDI-2S G1510 διάκονος N-NSM G1249 Χριστοῦ N-GSM G5547 Ἰησοῦ, N-GSM G2424 ἐντρεφόμενος V-PPP-NSM G1789 τοῖς T-DPM G3588 λόγοις N-DPM G3056 τῆς T-GSF G3588 πίστεως N-GSF G4102 καὶ CONJ G2532 τῆς T-GSF G3588 καλῆς A-GSF G2570 διδασκαλίας N-GSF G1319 R-DSF G3739 παρηκολούθηκας·V-RAI-2S G3877


MHB

BHS

ALEP

WLC



KJV
6. If thou put the brethren in remembrance of these things, thou shalt be a good minister of Jesus Christ, nourished up in the words of faith and of good doctrine, whereunto thou hast attained.

KJVP
6. If thou put the brethren in remembrance G5294 G3588 G80 of these things, G5023 thou shalt be G2071 a good G2570 minister G1249 of Jesus G2424 Christ, G5547 nourished up G1789 in the G3588 words G3056 of faith G4102 and G2532 of good G2570 doctrine, G1319 whereunto G3739 thou hast attained. G3877

YLT
6. These things placing before the brethren, thou shalt be a good ministrant of Jesus Christ, being nourished by the words of the faith, and of the good teaching, which thou didst follow after,

ASV
6. If thou put the brethren in mind of these things, thou shalt be a good minister of Christ Jesus, nourished in the words of the faith, and of the good doctrine which thou hast followed until now:

WEB
6. If you instruct the brothers of these things, you will be a good servant of Christ Jesus, nourished in the words of the faith, and of the good doctrine which you have followed.

ESV
6. If you put these things before the brothers, you will be a good servant of Christ Jesus, being trained in the words of the faith and of the good doctrine that you have followed.

RV
6. If thou put the brethren in mind of these things, thou shalt be a good minister of Christ Jesus, nourished in the words of the faith, and of the good doctrine which thou hast followed {cf15i until now}:

RSV
6. If you put these instructions before the brethren, you will be a good minister of Christ Jesus, nourished on the words of the faith and of the good doctrine which you have followed.

NLT
6. If you explain these things to the brothers and sisters, Timothy, you will be a worthy servant of Christ Jesus, one who is nourished by the message of faith and the good teaching you have followed.

NET
6. By pointing out such things to the brothers and sisters, you will be a good servant of Christ Jesus, having nourished yourself on the words of the faith and of the good teaching that you have followed.

ERVEN
6. Tell this to the brothers and sisters there. This will show that you are a good servant of Christ Jesus. You will show that you are made strong by the words of faith and good teaching you have followed.



Notes

No Verse Added

הראשונה אל־טימותיום 4:6

  • ταῦτα D-APN G3778 ὑποτιθέμενος V-PMP-NSM G5294 τοῖς T-DPM G3588 ἀδελφοῖς N-DPM G80 καλὸς A-NSM G2570 ἔσῃ V-FDI-2S G1510 διάκονος N-NSM G1249 Χριστοῦ N-GSM G5547 Ἰησοῦ, N-GSM G2424 ἐντρεφόμενος V-PPP-NSM G1789 τοῖς T-DPM G3588 λόγοις N-DPM G3056 τῆς T-GSF G3588 πίστεως N-GSF G4102 καὶ CONJ G2532 τῆς T-GSF G3588 καλῆς A-GSF G2570 διδασκαλίας N-GSF G1319 R-DSF G3739 παρηκολούθηκας·V-RAI-2S G3877
  • KJV

    If thou put the brethren in remembrance of these things, thou shalt be a good minister of Jesus Christ, nourished up in the words of faith and of good doctrine, whereunto thou hast attained.
  • KJVP

    If thou put the brethren in remembrance G5294 G3588 G80 of these things, G5023 thou shalt be G2071 a good G2570 minister G1249 of Jesus G2424 Christ, G5547 nourished up G1789 in the G3588 words G3056 of faith G4102 and G2532 of good G2570 doctrine, G1319 whereunto G3739 thou hast attained. G3877
  • YLT

    These things placing before the brethren, thou shalt be a good ministrant of Jesus Christ, being nourished by the words of the faith, and of the good teaching, which thou didst follow after,
  • ASV

    If thou put the brethren in mind of these things, thou shalt be a good minister of Christ Jesus, nourished in the words of the faith, and of the good doctrine which thou hast followed until now:
  • WEB

    If you instruct the brothers of these things, you will be a good servant of Christ Jesus, nourished in the words of the faith, and of the good doctrine which you have followed.
  • ESV

    If you put these things before the brothers, you will be a good servant of Christ Jesus, being trained in the words of the faith and of the good doctrine that you have followed.
  • RV

    If thou put the brethren in mind of these things, thou shalt be a good minister of Christ Jesus, nourished in the words of the faith, and of the good doctrine which thou hast followed {cf15i until now}:
  • RSV

    If you put these instructions before the brethren, you will be a good minister of Christ Jesus, nourished on the words of the faith and of the good doctrine which you have followed.
  • NLT

    If you explain these things to the brothers and sisters, Timothy, you will be a worthy servant of Christ Jesus, one who is nourished by the message of faith and the good teaching you have followed.
  • NET

    By pointing out such things to the brothers and sisters, you will be a good servant of Christ Jesus, having nourished yourself on the words of the faith and of the good teaching that you have followed.
  • ERVEN

    Tell this to the brothers and sisters there. This will show that you are a good servant of Christ Jesus. You will show that you are made strong by the words of faith and good teaching you have followed.
×

Alert

×

hebrew Letters Keypad References