BLV
16.
ἀλλὰ CONJ
G235 διὰ PREP
G1223 τοῦτο D-ASN
G3778 ἠλεήθην, V-API-1S
G1653 ἵνα CONJ
G2443 ἐν PREP
G1722 ἐμοὶ P-1DS
G1473 πρώτῳ A-DSM-S
G4413 ἐνδείξηται V-AMS-3S
G1731 Ἰησοῦς N-NSM
G2424 Χριστὸς N-NSM
G5547 τὴν T-ASF
G3588 ἅπασαν A-ASF
G537 μακροθυμίαν, N-ASF
G3115 πρὸς PREP
G4314 ὑποτύπωσιν N-ASF
G5296 τῶν T-GPM
G3588 μελλόντων V-PAP-GPM
G3195 πιστεύειν V-PAN
G4100 ἐπ\' PREP
G1909 αὐτῷ P-DSM
G846 εἰς PREP
G1519 ζωὴν N-ASF
G2222 αἰώνιον.A-ASF
G166
MHB
BHS
ALEP
WLC
KJV
16. Howbeit for this cause I obtained mercy, that in me first Jesus Christ might shew forth all longsuffering, for a pattern to them which should hereafter believe on him to life everlasting.
KJVP
16. Howbeit G235 for this cause G1223 G5124 I obtained mercy, G1653 that G2443 in G1722 me G1698 first G4413 Jesus G2424 Christ G5547 might show forth G1731 all G3956 longsuffering, G3115 for G4314 a pattern G5296 to them which should hereafter G3195 believe G4100 on G1909 him G846 to G1519 life G2222 everlasting. G166
YLT
16. but because of this I found kindness, that in me first Jesus Christ might shew forth all long-suffering, for a pattern of those about to believe on him to life age-during:
ASV
16. howbeit for this cause I obtained mercy, that in me as chief might Jesus Christ show forth all his longsuffering, for an ensample of them that should thereafter believe on him unto eternal life.
WEB
16. However, for this cause I obtained mercy, that in me first, Jesus Christ might display all his patience, for an example of those who were going to believe in him for eternal life.
ESV
16. But I received mercy for this reason, that in me, as the foremost, Jesus Christ might display his perfect patience as an example to those who were to believe in him for eternal life.
RV
16. howbeit for this cause I obtained mercy, that in me as chief might Jesus Christ shew forth all his longsuffering, for an ensample of them which should hereafter believe on him unto eternal life.
RSV
16. but I received mercy for this reason, that in me, as the foremost, Jesus Christ might display his perfect patience for an example to those who were to believe in him for eternal life.
NLT
16. But God had mercy on me so that Christ Jesus could use me as a prime example of his great patience with even the worst sinners. Then others will realize that they, too, can believe in him and receive eternal life.
NET
16. But here is why I was treated with mercy: so that in me as the worst, Christ Jesus could demonstrate his utmost patience, as an example for those who are going to believe in him for eternal life.
ERVEN
16. But I was given mercy so that in me Christ Jesus could show that he has patience without limit. Christ showed his patience with me, the worst of all sinners. He wanted me to be an example for those who would believe in him and have eternal life.