BLV
9.
οὐχ PRT-N
G3756 ὅτι CONJ
G3754 οὐκ PRT-N
G3756 ἔχομεν V-PAI-1P
G2192 ἐξουσίαν, N-ASF
G1849 ἀλλ\' CONJ
G235 ἵνα CONJ
G2443 ἑαυτοὺς F-3APM
G1438 τύπον N-ASM
G5179 δῶμεν V-2AAS-1P
G1325 ὑμῖν P-2DP
G5210 εἰς PREP
G1519 τὸ T-ASN
G3588 μιμεῖσθαι V-PNN
G3401 ἡμᾶς.P-1AP
G2248
MHB
BHS
ALEP
WLC
KJV
9. Not because we have not power, but to make ourselves an ensample unto you to follow us.
KJVP
9. Not G3756 because G3754 we have G2192 not G3756 power, G1849 but G235 to G2443 make G1325 ourselves G1438 an example G5179 unto you G5213 to follow G3401 us. G2248
YLT
9. not because we have not authority, but that ourselves a pattern we might give to you, to imitate us;
ASV
9. not because we have not the right, but to make ourselves and ensample unto you, that ye should imitate us.
WEB
9. not because we don\'t have the right, but to make ourselves an example to you, that you should imitate us.
ESV
9. It was not because we do not have that right, but to give you in ourselves an example to imitate.
RV
9. not because we have not the right, but to make ourselves an ensample unto you, that ye should imitate us.
RSV
9. It was not because we have not that right, but to give you in our conduct an example to imitate.
NLT
9. We certainly had the right to ask you to feed us, but we wanted to give you an example to follow.
NET
9. It was not because we do not have that right, but to give ourselves as an example for you to imitate.
ERVEN
9. We had the right to ask you to help us. But we worked to take care of ourselves so that we would be an example for you to follow.