הקודש במקרא - עברית

מתנת החסד של אלוהים
הראשונה אל־התסלוניקים 3:7
BLV
7.
διὰ PREP G1223 τοῦτο D-ASN G3778 παρεκλήθημεν, V-API-1P G3870 ἀδελφοί, N-VPM G80 ἐφ\' PREP G1909 ὑμῖν P-2DP G5210 ἐπὶ PREP G1909 πάσῃ A-DSF G3956 τῇ T-DSF G3588 ἀνάγκῃ N-DSF G318 καὶ CONJ G2532 θλίψει N-DSF G2347 ἡμῶν P-1GP G2248 διὰ PREP G1223 τῆς T-GSF G3588 ὑμῶν P-2GP G5210 πίστεως,N-GSF G4102


MHB

BHS

ALEP

WLC



KJV
7. Therefore, brethren, we were comforted over you in all our affliction and distress by your faith:

KJVP
7. Therefore G1223 G5124 , brethren, G80 we were comforted G3870 over G1909 you G5213 in G1909 all G3956 our G2257 affliction G2347 and G2532 distress G318 by G1223 your G5216 faith: G4102

YLT
7. because of this we were comforted, brethren, over you, in all our tribulation and necessity, through your faith,

ASV
7. for this cause, brethren, we were comforted over you in all our distress and affliction through your faith:

WEB
7. for this cause, brothers, we were comforted over you in all our distress and affliction through your faith.

ESV
7. for this reason, brothers, in all our distress and affliction we have been comforted about you through your faith.

RV
7. for this cause, brethren, we were comforted over you in all our distress and affliction through your faith:

RSV
7. for this reason, brethren, in all our distress and affliction we have been comforted about you through your faith;

NLT
7. So we have been greatly encouraged in the midst of our troubles and suffering, dear brothers and sisters, because you have remained strong in your faith.

NET
7. So in all our distress and affliction, we were reassured about you, brothers and sisters, through your faith.

ERVEN
7. So, brothers and sisters, we are encouraged about you because of your faith. We have much trouble and suffering, but still we are encouraged.



Notes

No Verse Added

הראשונה אל־התסלוניקים 3:7

  • διὰ PREP G1223 τοῦτο D-ASN G3778 παρεκλήθημεν, V-API-1P G3870 ἀδελφοί, N-VPM G80 ἐφ\' PREP G1909 ὑμῖν P-2DP G5210 ἐπὶ PREP G1909 πάσῃ A-DSF G3956 τῇ T-DSF G3588 ἀνάγκῃ N-DSF G318 καὶ CONJ G2532 θλίψει N-DSF G2347 ἡμῶν P-1GP G2248 διὰ PREP G1223 τῆς T-GSF G3588 ὑμῶν P-2GP G5210 πίστεως,N-GSF G4102
  • KJV

    Therefore, brethren, we were comforted over you in all our affliction and distress by your faith:
  • KJVP

    Therefore G1223 G5124 , brethren, G80 we were comforted G3870 over G1909 you G5213 in G1909 all G3956 our G2257 affliction G2347 and G2532 distress G318 by G1223 your G5216 faith: G4102
  • YLT

    because of this we were comforted, brethren, over you, in all our tribulation and necessity, through your faith,
  • ASV

    for this cause, brethren, we were comforted over you in all our distress and affliction through your faith:
  • WEB

    for this cause, brothers, we were comforted over you in all our distress and affliction through your faith.
  • ESV

    for this reason, brothers, in all our distress and affliction we have been comforted about you through your faith.
  • RV

    for this cause, brethren, we were comforted over you in all our distress and affliction through your faith:
  • RSV

    for this reason, brethren, in all our distress and affliction we have been comforted about you through your faith;
  • NLT

    So we have been greatly encouraged in the midst of our troubles and suffering, dear brothers and sisters, because you have remained strong in your faith.
  • NET

    So in all our distress and affliction, we were reassured about you, brothers and sisters, through your faith.
  • ERVEN

    So, brothers and sisters, we are encouraged about you because of your faith. We have much trouble and suffering, but still we are encouraged.
×

Alert

×

hebrew Letters Keypad References