BLV
6.
καὶ CONJ
G2532 ὑμεῖς P-2NP
G5210 μιμηταὶ N-NPM
G3402 ἡμῶν P-1GP
G2248 ἐγενήθητε V-AOI-2P
G1096 καὶ CONJ
G2532 τοῦ T-GSM
G3588 κυρίου, N-GSM
G2962 δεξάμενοι V-ADP-NPM
G1209 τὸν T-ASM
G3588 λόγον N-ASM
G3056 ἐν PREP
G1722 θλίψει N-DSF
G2347 πολλῇ A-DSF
G4183 μετὰ PREP
G3326 χαρᾶς N-GSF
G5479 πνεύματος N-GSN
G4151 ἁγίου,A-GSN
G40
MHB
BHS
ALEP
WLC
KJV
6. And ye became followers of us, and of the Lord, having received the word in much affliction, with joy of the Holy Ghost:
KJVP
6. And G2532 ye G5210 became G1096 followers G3402 of us, G2257 and G2532 of the G3588 Lord, G2962 having received G1209 the G3588 word G3056 in G1722 much G4183 affliction, G2347 with G3326 joy G5479 of the Holy G40 Ghost: G4151
YLT
6. and ye -- ye did become imitators of us, and of the Lord, having received the word in much tribulation, with joy of the Holy Spirit,
ASV
6. And ye became imitators of us, and of the Lord, having received the word in much affliction, with joy of the Holy Spirit;
WEB
6. You became imitators of us, and of the Lord, having received the word in much affliction, with joy of the Holy Spirit,
ESV
6. And you became imitators of us and of the Lord, for you received the word in much affliction, with the joy of the Holy Spirit,
RV
6. And ye became imitators of us, and of the Lord, having received the word in much affliction, with joy of the Holy Ghost;
RSV
6. And you became imitators of us and of the Lord, for you received the word in much affliction, with joy inspired by the Holy Spirit;
NLT
6. So you received the message with joy from the Holy Spirit in spite of the severe suffering it brought you. In this way, you imitated both us and the Lord.
NET
6. And you became imitators of us and of the Lord, when you received the message with joy that comes from the Holy Spirit, despite great affliction.
ERVEN
6. And you became like us and like the Lord. You suffered much, but still you accepted the teaching with joy. The Holy Spirit gave you that joy.