BLV
12.
Ἐρωτῶμεν V-PAI-1P
G2065 δὲ CONJ
G1161 ὑμᾶς, P-2AP
G5210 ἀδελφοί, N-VPM
G80 εἰδέναι V-RAN
G1492 τοὺς T-APM
G3588 κοπιῶντας V-PAP-APM
G2872 ἐν PREP
G1722 ὑμῖν P-2DP
G5210 καὶ CONJ
G2532 προϊσταμένους V-PMP-APM
G4291 ὑμῶν P-2GP
G5210 ἐν PREP
G1722 κυρίῳ N-DSM
G2962 καὶ CONJ
G2532 νουθετοῦντας V-PAP-APM
G3560 ὑμᾶς,P-2AP
G5210
MHB
BHS
ALEP
WLC
KJV
12. And we beseech you, brethren, to know them which labour among you, and are over you in the Lord, and admonish you;
KJVP
12. And G1161 we beseech G2065 you, G5209 brethren, G80 to know G1492 them which labor G2872 among G1722 you, G5213 and G2532 are over G4291 you G5216 in G1722 the Lord, G2962 and G2532 admonish G3560 you; G5209
YLT
12. And we ask you, brethren, to know those labouring among you, and leading you in the Lord, and admonishing you,
ASV
12. But we beseech you, brethren, to know them that labor among you, and are over you in the Lord, and admonish you;
WEB
12. But we beg you, brothers, to know those who labor among you, and are over you in the Lord, and admonish you,
ESV
12. We ask you, brothers, to respect those who labor among you and are over you in the Lord and admonish you,
RV
12. But we beseech you, brethren, to know them that labour among you, and are over you in the Lord, and admonish you;
RSV
12. But we beseech you, brethren, to respect those who labor among you and are over you in the Lord and admonish you,
NLT
12. Dear brothers and sisters, honor those who are your leaders in the Lord's work. They work hard among you and give you spiritual guidance.
NET
12. Now we ask you, brothers and sisters, to acknowledge those who labor among you and preside over you in the Lord and admonish you,
ERVEN
12. Now brothers and sisters, we ask you to recognize the value of those who work hard among you—those who, as followers of the Lord, care for you and tell you how to live.