הקודש במקרא - עברית

מתנת החסד של אלוהים
אל־הקולומים 4:11
BLV
11.
καὶ CONJ G2532 Ἰησοῦς N-NSM G2424 T-NSM G3588 λεγόμενος V-PPP-NSM G3004 Ἰοῦστος, N-NSM G2459 οἱ T-NPM G3588 ὄντες V-PAP-NPM G1510 ἐκ PREP G1537 περιτομῆς N-GSF G4061 οὗτοι D-NPM G3778 μόνοι A-NPM G3441 συνεργοὶ A-NPM G4904 εἰς PREP G1519 τὴν T-ASF G3588 βασιλείαν N-ASF G932 τοῦ T-GSM G3588 θεοῦ, N-GSM G2316 οἵτινες R-NPM G3748 ἐγενήθησάν V-AOI-3P G1096 μοι P-1DS G1473 παρηγορία.N-NSF G3931


MHB

BHS

ALEP

WLC



KJV
11. And Jesus, which is called Justus, who are of the circumcision. These only [are my] fellow workers unto the kingdom of God, which have been a comfort unto me.

KJVP
11. And G2532 Jesus, G2424 which is called G3004 Justus, G2459 who are G5607 of G1537 the circumcision. G4061 These G3778 only G3441 [are] [my] fellow workers G4904 unto G1519 the G3588 kingdom G932 of God, G2316 which G3748 have been G1096 a comfort G3931 unto me. G3427

YLT
11. and Jesus who is called Justus, who are of the circumcision: these only [are] fellow-workers for the reign of God who did become a comfort to me.

ASV
11. and Jesus that is called Justus, who are of the circumcision: these only are my fellow-workers unto the kingdom of God, men that have been a comfort unto me.

WEB
11. and Jesus who is called Justus, who are of the circumcision. These are my only fellow workers for the Kingdom of God, men who have been a comfort to me.

ESV
11. and Jesus who is called Justus. These are the only men of the circumcision among my fellow workers for the kingdom of God, and they have been a comfort to me.

RV
11. and Jesus, which is called Justus, who are of the circumcision: these only {cf15i are my} fellow-workers unto the kingdom of God, men that have been a comfort unto me.

RSV
11. and Jesus who is called Justus. These are the only men of the circumcision among my fellow workers for the kingdom of God, and they have been a comfort to me.

NLT
11. Jesus (the one we call Justus) also sends his greetings. These are the only Jewish believers among my co-workers; they are working with me here for the Kingdom of God. And what a comfort they have been!

NET
11. And Jesus who is called Justus also sends greetings. In terms of Jewish converts, these are the only fellow workers for the kingdom of God, and they have been a comfort to me.

ERVEN
11. And greetings from Jesus, the one who is also called Justus. These are the only Jewish believers who work with me for God's kingdom. They have been a great comfort to me.



Notes

No Verse Added

אל־הקולומים 4:11

  • καὶ CONJ G2532 Ἰησοῦς N-NSM G2424 T-NSM G3588 λεγόμενος V-PPP-NSM G3004 Ἰοῦστος, N-NSM G2459 οἱ T-NPM G3588 ὄντες V-PAP-NPM G1510 ἐκ PREP G1537 περιτομῆς N-GSF G4061 οὗτοι D-NPM G3778 μόνοι A-NPM G3441 συνεργοὶ A-NPM G4904 εἰς PREP G1519 τὴν T-ASF G3588 βασιλείαν N-ASF G932 τοῦ T-GSM G3588 θεοῦ, N-GSM G2316 οἵτινες R-NPM G3748 ἐγενήθησάν V-AOI-3P G1096 μοι P-1DS G1473 παρηγορία.N-NSF G3931
  • KJV

    And Jesus, which is called Justus, who are of the circumcision. These only are my fellow workers unto the kingdom of God, which have been a comfort unto me.
  • KJVP

    And G2532 Jesus, G2424 which is called G3004 Justus, G2459 who are G5607 of G1537 the circumcision. G4061 These G3778 only G3441 are my fellow workers G4904 unto G1519 the G3588 kingdom G932 of God, G2316 which G3748 have been G1096 a comfort G3931 unto me. G3427
  • YLT

    and Jesus who is called Justus, who are of the circumcision: these only are fellow-workers for the reign of God who did become a comfort to me.
  • ASV

    and Jesus that is called Justus, who are of the circumcision: these only are my fellow-workers unto the kingdom of God, men that have been a comfort unto me.
  • WEB

    and Jesus who is called Justus, who are of the circumcision. These are my only fellow workers for the Kingdom of God, men who have been a comfort to me.
  • ESV

    and Jesus who is called Justus. These are the only men of the circumcision among my fellow workers for the kingdom of God, and they have been a comfort to me.
  • RV

    and Jesus, which is called Justus, who are of the circumcision: these only {cf15i are my} fellow-workers unto the kingdom of God, men that have been a comfort unto me.
  • RSV

    and Jesus who is called Justus. These are the only men of the circumcision among my fellow workers for the kingdom of God, and they have been a comfort to me.
  • NLT

    Jesus (the one we call Justus) also sends his greetings. These are the only Jewish believers among my co-workers; they are working with me here for the Kingdom of God. And what a comfort they have been!
  • NET

    And Jesus who is called Justus also sends greetings. In terms of Jewish converts, these are the only fellow workers for the kingdom of God, and they have been a comfort to me.
  • ERVEN

    And greetings from Jesus, the one who is also called Justus. These are the only Jewish believers who work with me for God's kingdom. They have been a great comfort to me.
×

Alert

×

hebrew Letters Keypad References