BLV
1.
οἱ T-NPM
G3588 κύριοι, N-NPM
G2962 τὸ T-ASN
G3588 δίκαιον A-ASN
G1342 καὶ CONJ
G2532 τὴν T-ASF
G3588 ἰσότητα N-ASF
G2471 τοῖς T-DPM
G3588 δούλοις παρέχεσθε, V-PMM-2P
G3930 εἰδότες V-RAP-NPM
G1492 ὅτι CONJ
G3754 καὶ CONJ
G2532 ὑμεῖς P-2NP
G5210 ἔχετε V-PAI-2P
G2192 κύριον N-ASM
G2962 ἐν PREP
G1722 οὐρανῷ.N-DSM
G3772
MHB
BHS
ALEP
WLC
KJV
1. Masters, give unto [your] servants that which is just and equal; knowing that ye also have a Master in heaven.
KJVP
1. Masters G2962 , give G3930 unto [your] servants G1401 that which is just G1342 and G2532 equal; G2471 knowing G1492 that G3754 ye G5210 also G2532 have G2192 a Master G2962 in G1722 heaven. G3772
YLT
1. The masters! that which is righteous and equal to the servants give ye, having known that ye also have a Master in the heavens.
ASV
1. Masters, render unto your servants that which is just and equal; knowing that ye also have a Master in heaven.
WEB
1. Masters, give to your servants that which is just and equal, knowing that you also have a Master in heaven.
ESV
1. Masters, treat your slaves justly and fairly, knowing that you also have a Master in heaven.
RV
1. Masters, render unto your servants that which is just and equal; knowing that ye also have a Master in heaven.
RSV
1. Masters, treat your slaves justly and fairly, knowing that you also have a Master in heaven.
NLT
1. Masters, be just and fair to your slaves. Remember that you also have a Master-- in heaven.
NET
1. Masters, treat your slaves with justice and fairness, because you know that you also have a master in heaven.
ERVEN
1. Masters, give what is good and fair to your servants. Remember that you have a Master in heaven.