BLV
12.
Γινώσκειν V-PAN
G1097 δὲ CONJ
G1161 ὑμᾶς P-2AP
G5210 βούλομαι, V-PNI-1S
G1014 ἀδελφοί, N-VPM
G80 ὅτι CONJ
G3754 τὰ T-NPN
G3588 κατ\' PREP
G2596 ἐμὲ P-1AS
G1473 μᾶλλον ADV
G3123 εἰς PREP
G1519 προκοπὴν N-ASF
G4297 τοῦ T-GSN
G3588 εὐαγγελίου N-GSN
G2098 ἐλήλυθεν,V-2RAI-3S
G2064
MHB
BHS
ALEP
WLC
KJV
12. But I would ye should understand, brethren, that the things [which happened] unto me have fallen out rather unto the furtherance of the gospel;
KJVP
12. But G1161 I would G1014 ye G5209 should understand, G1097 brethren, G80 that G3754 the things G3588 [which] [happened] unto G2596 me G1691 have fallen out G2064 rather G3123 unto G1519 the furtherance G4297 of the G3588 gospel; G2098
YLT
12. And I wish you to know, brethren, that the things concerning me, rather to an advancement of the good news have come,
ASV
12. Now I would have you know, brethren, that the things which happened unto me have fallen out rather unto the progress of the gospel;
WEB
12. Now I desire to have you know, brothers, that the things which happened to me have turned out rather to the progress of the gospel;
ESV
12. I want you to know, brothers, that what has happened to me has really served to advance the gospel,
RV
12. Now I would have you know, brethren, that the things {cf15i which happened} unto me have fallen out rather unto the progress of the gospel;
RSV
12. I want you to know, brethren, that what has happened to me has really served to advance the gospel,
NLT
12. And I want you to know, my dear brothers and sisters, that everything that has happened to me here has helped to spread the Good News.
NET
12. I want you to know, brothers and sisters, that my situation has actually turned out to advance the gospel:
ERVEN
12. Brothers and sisters, I want you to know that all that has happened to me has helped to spread the Good News.