הקודש במקרא - עברית

מתנת החסד של אלוהים
דברים 30:19
BLV
19.
הַעִידֹתִי H5749 בָכֶם הַיּוֹם H3117 אֶת H853 ־ הַשָּׁמַיִם H8064 וְאֶת H853 ־ הָאָרֶץ H776 הַחַיִּים H2416 וְהַמָּוֶת H4194 נָתַתִּי H5414 לְפָנֶיךָ H6440 הַבְּרָכָה H1293 וְהַקְּלָלָה H7045 וּבָֽחַרְתָּ H977 בַּֽחַיִּים H2416 לְמַעַן H4616 תִּחְיֶה H2421 אַתָּה H859 וְזַרְעֶֽךָ H2233 ׃


MHB
19. הַעִידֹתִי H5749 בָכֶם CPUN הַיּוֹם H3117 D-AMS אֶת H853 PART ־ CPUN הַשָּׁמַיִם H8064 D-NMD וְאֶת H853 PART ־ CPUN הָאָרֶץ H776 D-GFS הַחַיִּים H2416 וְהַמָּוֶת H4194 נָתַתִּי H5414 VQQ1MS לְפָנֶיךָ H6440 L-CMP-2MS הַבְּרָכָה H1293 וְהַקְּלָלָה H7045 וּבָֽחַרְתָּ H977 בַּֽחַיִּים H2416 לְמַעַן H4616 L-CONJ תִּחְיֶה H2421 אַתָּה H859 PPRO-2MS וְזַרְעֶֽךָ H2233 ׃ EPUN

BHS
19. הַעִידֹתִי בָכֶם הַיּוֹם אֶת־הַשָּׁמַיִם וְאֶת־הָאָרֶץ הַחַיִּים וְהַמָּוֶת נָתַתִּי לְפָנֶיךָ הַבְּרָכָה וְהַקְּלָלָה וּבָחַרְתָּ בַּחַיִּים לְמַעַן תִּחְיֶה אַתָּה וְזַרְעֶךָ ׃

ALEP
19. יט העדתי בכם היום את השמים ואת הארץ--החיים והמות נתתי לפניך הברכה והקללה ובחרת בחיים--למען תחיה אתה וזרעך

WLC
19. הַעִידֹתִי בָכֶם הַיֹּום אֶת־הַשָּׁמַיִם וְאֶת־הָאָרֶץ הַחַיִּים וְהַמָּוֶת נָתַתִּי לְפָנֶיךָ הַבְּרָכָה וְהַקְּלָלָה וּבָחַרְתָּ בַּחַיִּים לְמַעַן תִּחְיֶה אַתָּה וְזַרְעֶךָ׃



KJV
19. I call heaven and earth to record this day against you, [that] I have set before you life and death, blessing and cursing: therefore choose life, that both thou and thy seed may live:

KJVP
19. I call H5749 H853 heaven H8064 and earth H776 to record this day H3117 against you, [that] I have set H5414 before H6440 you life H2416 and death, H4194 blessing H1293 and cursing: H7045 therefore choose H977 life, H2416 that H4616 both thou H859 and thy seed H2233 may live: H2421

YLT
19. `I have caused to testify against you to-day the heavens and the earth; life and death I have set before thee, the blessing and the reviling; and thou hast fixed on life, so that thou dost live, thou and thy seed,

ASV
19. I call heaven and earth to witness against you this day, that I have set before thee life and death, the blessing and the curse: therefore choose life, that thou mayest live, thou and thy seed;

WEB
19. I call heaven and earth to witness against you this day, that I have set before you life and death, the blessing and the curse: therefore choose life, that you may live, you and your seed;

ESV
19. I call heaven and earth to witness against you today, that I have set before you life and death, blessing and curse. Therefore choose life, that you and your offspring may live,

RV
19. I call heaven and earth to witness against you this day, that I have set before thee life and death, the blessing and the curse: therefore choose life, that thou mayest live, thou and thy seed:

RSV
19. I call heaven and earth to witness against you this day, that I have set before you life and death, blessing and curse; therefore choose life, that you and your descendants may live,

NLT
19. "Today I have given you the choice between life and death, between blessings and curses. Now I call on heaven and earth to witness the choice you make. Oh, that you would choose life, so that you and your descendants might live!

NET
19. Today I invoke heaven and earth as a witness against you that I have set life and death, blessing and curse, before you. Therefore choose life so that you and your descendants may live!

ERVEN
19. "Today I am giving you a choice of two ways. And I ask heaven and earth to be witnesses of your choice. You can choose life or death. The first choice will bring a blessing. The other choice will bring a curse. So choose life! Then you and your children will live.



Notes

No Verse Added

דברים 30:19

  • הַעִידֹתִי H5749 בָכֶם הַיּוֹם H3117 אֶת H853 ־ הַשָּׁמַיִם H8064 וְאֶת H853 ־ הָאָרֶץ H776 הַחַיִּים H2416 וְהַמָּוֶת H4194 נָתַתִּי H5414 לְפָנֶיךָ H6440 הַבְּרָכָה H1293 וְהַקְּלָלָה H7045 וּבָֽחַרְתָּ H977 בַּֽחַיִּים H2416 לְמַעַן H4616 תִּחְיֶה H2421 אַתָּה H859 וְזַרְעֶֽךָ H2233 ׃
  • MHB

    הַעִידֹתִי H5749 בָכֶם CPUN הַיּוֹם H3117 D-AMS אֶת H853 PART ־ CPUN הַשָּׁמַיִם H8064 D-NMD וְאֶת H853 PART ־ CPUN הָאָרֶץ H776 D-GFS הַחַיִּים H2416 וְהַמָּוֶת H4194 נָתַתִּי H5414 VQQ1MS לְפָנֶיךָ H6440 L-CMP-2MS הַבְּרָכָה H1293 וְהַקְּלָלָה H7045 וּבָֽחַרְתָּ H977 בַּֽחַיִּים H2416 לְמַעַן H4616 L-CONJ תִּחְיֶה H2421 אַתָּה H859 PPRO-2MS וְזַרְעֶֽךָ H2233 ׃ EPUN
  • BHS

    הַעִידֹתִי בָכֶם הַיּוֹם אֶת־הַשָּׁמַיִם וְאֶת־הָאָרֶץ הַחַיִּים וְהַמָּוֶת נָתַתִּי לְפָנֶיךָ הַבְּרָכָה וְהַקְּלָלָה וּבָחַרְתָּ בַּחַיִּים לְמַעַן תִּחְיֶה אַתָּה וְזַרְעֶךָ ׃
  • ALEP

    יט העדתי בכם היום את השמים ואת הארץ--החיים והמות נתתי לפניך הברכה והקללה ובחרת בחיים--למען תחיה אתה וזרעך
  • WLC

    הַעִידֹתִי בָכֶם הַיֹּום אֶת־הַשָּׁמַיִם וְאֶת־הָאָרֶץ הַחַיִּים וְהַמָּוֶת נָתַתִּי לְפָנֶיךָ הַבְּרָכָה וְהַקְּלָלָה וּבָחַרְתָּ בַּחַיִּים לְמַעַן תִּחְיֶה אַתָּה וְזַרְעֶךָ׃
  • KJV

    I call heaven and earth to record this day against you, that I have set before you life and death, blessing and cursing: therefore choose life, that both thou and thy seed may live:
  • KJVP

    I call H5749 H853 heaven H8064 and earth H776 to record this day H3117 against you, that I have set H5414 before H6440 you life H2416 and death, H4194 blessing H1293 and cursing: H7045 therefore choose H977 life, H2416 that H4616 both thou H859 and thy seed H2233 may live: H2421
  • YLT

    `I have caused to testify against you to-day the heavens and the earth; life and death I have set before thee, the blessing and the reviling; and thou hast fixed on life, so that thou dost live, thou and thy seed,
  • ASV

    I call heaven and earth to witness against you this day, that I have set before thee life and death, the blessing and the curse: therefore choose life, that thou mayest live, thou and thy seed;
  • WEB

    I call heaven and earth to witness against you this day, that I have set before you life and death, the blessing and the curse: therefore choose life, that you may live, you and your seed;
  • ESV

    I call heaven and earth to witness against you today, that I have set before you life and death, blessing and curse. Therefore choose life, that you and your offspring may live,
  • RV

    I call heaven and earth to witness against you this day, that I have set before thee life and death, the blessing and the curse: therefore choose life, that thou mayest live, thou and thy seed:
  • RSV

    I call heaven and earth to witness against you this day, that I have set before you life and death, blessing and curse; therefore choose life, that you and your descendants may live,
  • NLT

    "Today I have given you the choice between life and death, between blessings and curses. Now I call on heaven and earth to witness the choice you make. Oh, that you would choose life, so that you and your descendants might live!
  • NET

    Today I invoke heaven and earth as a witness against you that I have set life and death, blessing and curse, before you. Therefore choose life so that you and your descendants may live!
  • ERVEN

    "Today I am giving you a choice of two ways. And I ask heaven and earth to be witnesses of your choice. You can choose life or death. The first choice will bring a blessing. The other choice will bring a curse. So choose life! Then you and your children will live.
×

Alert

×

hebrew Letters Keypad References