BLV
3.
אֶת H853 ־ הַנָּכְרִי H5237 תִּגֹּשׂ H5065 וַאֲשֶׁר H834 יִהְיֶה H1961 לְךָ אֶת H854 ־ אָחִיךָ H251 תַּשְׁמֵט H8058 יָדֶֽךָ H3027 ׃
MHB
3. אֶת H853 PART ־ CPUN הַנָּכְרִי H5237 תִּגֹּשׂ H5065 וַאֲשֶׁר H834 W-RPRO יִהְיֶה H1961 VQY3MS לְךָ L-PPRO-2MS אֶת H854 PREP ־ CPUN אָחִיךָ H251 CMS-2MS תַּשְׁמֵט H8058 יָדֶֽךָ H3027 ׃ EPUN
BHS
3. אֶת־הַנָּכְרִי תִּגֹּשׂ וַאֲשֶׁר יִהְיֶה לְךָ אֶת־אָחִיךָ תַּשְׁמֵט יָדֶךָ ׃
ALEP
3. ג את הנכרי תגש ואשר יהיה לך את אחיך תשמט ידך
WLC
3. אֶת־הַנָּכְרִי תִּגֹּשׂ וַאֲשֶׁר יִהְיֶה לְךָ אֶת־אָחִיךָ תַּשְׁמֵט יָדֶךָ׃
KJV
3. Of a foreigner thou mayest exact [it again:] but [that] which is thine with thy brother thine hand shall release;
KJVP
3. Of H853 a foreigner H5237 thou mayest exact H5065 [it] [again] : but [that] which H834 is H1961 thine with H854 thy brother H251 thine hand H3027 shall release; H8058
YLT
3. of the stranger thou mayest exact, and that which is thine with thy brother doth thy hand release;
ASV
3. Of a foreigner thou mayest exact it: but whatsoever of thine is with thy brother thy hand shall release.
WEB
3. Of a foreigner you may exact it: but whatever of your is with your brother your hand shall release.
ESV
3. Of a foreigner you may exact it, but whatever of yours is with your brother your hand shall release.
RV
3. Of a foreigner thou mayest exact it: but whatsoever of thine is with thy brother thine hand shall release.
RSV
3. Of a foreigner you may exact it; but whatever of yours is with your brother your hand shall release.
NLT
3. This release from debt, however, applies only to your fellow Israelites-- not to the foreigners living among you.
NET
3. You may exact payment from a foreigner, but whatever your fellow Israelite owes you, you must remit.
ERVEN
3. You may require a foreigner to repay you, but you must cancel any debt another Israelite owes you.