הקודש במקרא - עברית

מתנת החסד של אלוהים
אל־האפסיים 1:4
BLV
4.
καθὼς ADV G2531 ἐξελέξατο V-AMI-3S G1586 ἡμᾶς P-1AP G2248 ἐν PREP G1722 αὐτῷ P-DSM G846 πρὸ PREP G4253 καταβολῆς N-GSF G2602 κόσμου, N-GSM G2889 εἶναι V-PAN G1510 ἡμᾶς P-1AP G2248 ἁγίους A-APM G40 καὶ CONJ G2532 ἀμώμους A-APM G299 κατενώπιον ADV G2714 αὐτοῦ P-GSM G846 ἐν PREP G1722 ἀγάπῃ,N-DSF G26


MHB

BHS

ALEP

WLC



KJV
4. According as he hath chosen us in him before the foundation of the world, that we should be holy and without blame before him in love:

KJVP
4. According as G2531 he hath chosen G1586 us G2248 in G1722 him G846 before G4253 the foundation G2602 of the world, G2889 that we G2248 should be G1511 holy G40 and G2532 without blame G299 before G2714 him G846 in G1722 love: G26

YLT
4. according as He did choose us in him before the foundation of the world, for our being holy and unblemished before Him, in love,

ASV
4. even as he chose us in him before the foundation of the world, that we should be holy and without blemish before him in love:

WEB
4. even as he chose us in him before the foundation of the world, that we would be holy and without blemish before him in love;

ESV
4. even as he chose us in him before the foundation of the world, that we should be holy and blameless before him. In love

RV
4. even as he chose us in him before the foundation of the world, that we should be holy and without blemish before him in love:

RSV
4. even as he chose us in him before the foundation of the world, that we should be holy and blameless before him.

NLT
4. Even before he made the world, God loved us and chose us in Christ to be holy and without fault in his eyes.

NET
4. For he chose us in Christ before the foundation of the world that we may be holy and unblemished in his sight in love.

ERVEN
4. In Christ, he chose us before the world was made. He chose us in love to be his holy people —people who could stand before him without any fault.



Notes

No Verse Added

אל־האפסיים 1:4

  • καθὼς ADV G2531 ἐξελέξατο V-AMI-3S G1586 ἡμᾶς P-1AP G2248 ἐν PREP G1722 αὐτῷ P-DSM G846 πρὸ PREP G4253 καταβολῆς N-GSF G2602 κόσμου, N-GSM G2889 εἶναι V-PAN G1510 ἡμᾶς P-1AP G2248 ἁγίους A-APM G40 καὶ CONJ G2532 ἀμώμους A-APM G299 κατενώπιον ADV G2714 αὐτοῦ P-GSM G846 ἐν PREP G1722 ἀγάπῃ,N-DSF G26
  • KJV

    According as he hath chosen us in him before the foundation of the world, that we should be holy and without blame before him in love:
  • KJVP

    According as G2531 he hath chosen G1586 us G2248 in G1722 him G846 before G4253 the foundation G2602 of the world, G2889 that we G2248 should be G1511 holy G40 and G2532 without blame G299 before G2714 him G846 in G1722 love: G26
  • YLT

    according as He did choose us in him before the foundation of the world, for our being holy and unblemished before Him, in love,
  • ASV

    even as he chose us in him before the foundation of the world, that we should be holy and without blemish before him in love:
  • WEB

    even as he chose us in him before the foundation of the world, that we would be holy and without blemish before him in love;
  • ESV

    even as he chose us in him before the foundation of the world, that we should be holy and blameless before him. In love
  • RV

    even as he chose us in him before the foundation of the world, that we should be holy and without blemish before him in love:
  • RSV

    even as he chose us in him before the foundation of the world, that we should be holy and blameless before him.
  • NLT

    Even before he made the world, God loved us and chose us in Christ to be holy and without fault in his eyes.
  • NET

    For he chose us in Christ before the foundation of the world that we may be holy and unblemished in his sight in love.
  • ERVEN

    In Christ, he chose us before the world was made. He chose us in love to be his holy people —people who could stand before him without any fault.
×

Alert

×

hebrew Letters Keypad References