הקודש במקרא - עברית

מתנת החסד של אלוהים
השנייה אל־הקורינתים 3:13
BLV
13.
καὶ CONJ G2532 οὐ PRT-N G3756 καθάπερ ADV G2509 Μωϋσῆς N-NSM G3475 ἐτίθει V-IAI-3S G5087 κάλυμμα N-ASN G2571 ἐπὶ PREP G1909 τὸ T-ASN G3588 πρόσωπον N-ASN G4383 ἑαυτοῦ, F-3GSM G1438 πρὸς PREP G4314 τὸ T-ASN G3588 μὴ PRT-N G3361 ἀτενίσαι V-AAN G816 τοὺς T-APM G3588 υἱοὺς N-APM G5207 Ἰσραὴλ N-PRI G2474 εἰς PREP G1519 τὸ T-ASN G3588 τέλος N-ASN G5056 τοῦ T-GSN G3588 καταργουμένου.V-PPP-GSN G2673


MHB

BHS

ALEP

WLC



KJV
13. And not as Moses, [which] put a vail over his face, that the children of Israel could not stedfastly look to the end of that which is abolished:

KJVP
13. And G2532 not G3756 as G2509 Moses, G3475 [which] put G5087 a veil G2571 over G1909 his G1438 face, G4383 that the G3588 children G5207 of Israel G2474 could not G3361 steadfastly look G816 to G1519 the G3588 end G5056 of that which is abolished: G2673

YLT
13. and [are] not as Moses, who was putting a vail upon his own face, for the sons of Israel not stedfastly to look to the end of that which is being made useless,

ASV
13. and are not as Moses, who put a veil upon his face, that the children of Israel should not look stedfastly on the end of that which was passing away:

WEB
13. and not as Moses, who put a veil on his face, that the children of Israel wouldn\'t look steadfastly on the end of that which was passing away.

ESV
13. not like Moses, who would put a veil over his face so that the Israelites might not gaze at the outcome of what was being brought to an end.

RV
13. and {cf15i are} not as Moses, {cf15i who} put a veil upon his face, that the children of Israel should not look stedfastly on the end of that which was passing away:

RSV
13. not like Moses, who put a veil over his face so that the Israelites might not see the end of the fading splendor.

NLT
13. We are not like Moses, who put a veil over his face so the people of Israel would not see the glory, even though it was destined to fade away.

NET
13. and not like Moses who used to put a veil over his face to keep the Israelites from staring at the result of the glory that was made ineffective.

ERVEN
13. We are not like Moses, who put a covering over his face. He covered his face so that the people of Israel would not see it. The glory was disappearing, and Moses did not want them to see it end.



Notes

No Verse Added

השנייה אל־הקורינתים 3:13

  • καὶ CONJ G2532 οὐ PRT-N G3756 καθάπερ ADV G2509 Μωϋσῆς N-NSM G3475 ἐτίθει V-IAI-3S G5087 κάλυμμα N-ASN G2571 ἐπὶ PREP G1909 τὸ T-ASN G3588 πρόσωπον N-ASN G4383 ἑαυτοῦ, F-3GSM G1438 πρὸς PREP G4314 τὸ T-ASN G3588 μὴ PRT-N G3361 ἀτενίσαι V-AAN G816 τοὺς T-APM G3588 υἱοὺς N-APM G5207 Ἰσραὴλ N-PRI G2474 εἰς PREP G1519 τὸ T-ASN G3588 τέλος N-ASN G5056 τοῦ T-GSN G3588 καταργουμένου.V-PPP-GSN G2673
  • KJV

    And not as Moses, which put a vail over his face, that the children of Israel could not stedfastly look to the end of that which is abolished:
  • KJVP

    And G2532 not G3756 as G2509 Moses, G3475 which put G5087 a veil G2571 over G1909 his G1438 face, G4383 that the G3588 children G5207 of Israel G2474 could not G3361 steadfastly look G816 to G1519 the G3588 end G5056 of that which is abolished: G2673
  • YLT

    and are not as Moses, who was putting a vail upon his own face, for the sons of Israel not stedfastly to look to the end of that which is being made useless,
  • ASV

    and are not as Moses, who put a veil upon his face, that the children of Israel should not look stedfastly on the end of that which was passing away:
  • WEB

    and not as Moses, who put a veil on his face, that the children of Israel wouldn\'t look steadfastly on the end of that which was passing away.
  • ESV

    not like Moses, who would put a veil over his face so that the Israelites might not gaze at the outcome of what was being brought to an end.
  • RV

    and {cf15i are} not as Moses, {cf15i who} put a veil upon his face, that the children of Israel should not look stedfastly on the end of that which was passing away:
  • RSV

    not like Moses, who put a veil over his face so that the Israelites might not see the end of the fading splendor.
  • NLT

    We are not like Moses, who put a veil over his face so the people of Israel would not see the glory, even though it was destined to fade away.
  • NET

    and not like Moses who used to put a veil over his face to keep the Israelites from staring at the result of the glory that was made ineffective.
  • ERVEN

    We are not like Moses, who put a covering over his face. He covered his face so that the people of Israel would not see it. The glory was disappearing, and Moses did not want them to see it end.
×

Alert

×

hebrew Letters Keypad References