BLV
14.
ἰδοὺ V-2AAM-2S
G3708 τρίτον A-ASN
G5154 τοῦτο D-ASN
G3778 ἑτοίμως ADV
G2093 ἔχω V-PAI-1S
G2192 ἐλθεῖν V-2AAN
G2064 πρὸς PREP
G4314 ὑμᾶς, P-2AP
G5210 καὶ CONJ
G2532 οὐ PRT-N
G3756 καταναρκήσω· V-FAI-1S
G2655 οὐ PRT-N
G3756 γὰρ CONJ
G1063 ζητῶ V-PAI-1S
G2212 τὰ T-APN
G3588 ὑμῶν P-2GP
G5210 ἀλλὰ CONJ
G235 ὑμᾶς, P-2AP
G5210 οὐ PRT-N
G3756 γὰρ CONJ
G1063 ὀφείλει V-PAI-3S
G3784 τὰ T-NPN
G3588 τέκνα N-NPN
G5043 τοῖς T-DPM
G3588 γονεῦσιν N-DPM
G1118 θησαυρίζειν, V-PAN
G2343 ἀλλὰ CONJ
G235 οἱ T-NPM
G3588 γονεῖς N-NPM
G1118 τοῖς T-DPN
G3588 τέκνοις.N-DPN
G5043
MHB
BHS
ALEP
WLC
KJV
14. Behold, the third time I am ready to come to you; and I will not be burdensome to you: for I seek not yours, but you: for the children ought not to lay up for the parents, but the parents for the children.
KJVP
14. Behold G2400 , the third time G5154 I am G2192 ready G2093 to come G2064 to G4314 you; G5209 and G2532 I will not G3756 be burdensome G2655 to you: G5216 for G1063 I seek G2212 not G3756 yours, G5216 but G235 you: G5209 for G1063 the G3588 children G5043 ought G3784 not G3756 to lay up G2343 for the G3588 parents, G1118 but G235 the G3588 parents G1118 for the G3588 children. G5043
YLT
14. Lo, a third time I am ready to come unto you, and I will not be a burden to you, for I seek not yours, but you, for the children ought not for the parents to lay up, but the parents for the children,
ASV
14. Behold, this is the third time I am ready to come to you; and I will not be a burden to you: for I seek not yours, but you: for the children ought not to lay up for the parents, but the parents for the children.
WEB
14. Behold, this is the third time I am ready to come to you, and I will not be a burden to you; for I seek not your possessions, but you. For the children ought not to save up for the parents, but the parents for the children.
ESV
14. Here for the third time I am ready to come to you. And I will not be a burden, for I seek not what is yours but you. For children are not obligated to save up for their parents, but parents for their children.
RV
14. Behold, this is the third time I am ready to come to you; and I will not be a burden to you: for I seek not yours, but you: for the children ought not to lay up for the parents, but the parents for the children.
RSV
14. Here for the third time I am ready to come to you. And I will not be a burden, for I seek not what is yours but you; for children ought not to lay up for their parents, but parents for their children.
NLT
14. Now I am coming to you for the third time, and I will not be a burden to you. I don't want what you have-- I want you. After all, children don't provide for their parents. Rather, parents provide for their children.
NET
14. Look, for the third time I am ready to come to you, and I will not be a burden to you, because I do not want your possessions, but you. For children should not have to save up for their parents, but parents for their children.
ERVEN
14. I amnow ready to visit you for the third time, and I will not be a burden to you. I don't want any of the things you own. I only want you. Children should not have to save things to give to their parents. Parents should save to give to their children.