BLV
12.
ἄρα PRT
G686 εἰ COND
G1487 καὶ CONJ
G2532 ἔγραψα V-AAI-1S
G1125 ὑμῖν, P-2DP
G5210 οὐκ PRT-N
G3756 ἕνεκεν PREP
G1752 τοῦ T-GSM
G3588 ἀδικήσαντος V-AAP-GSM
G91 οὐδὲ CONJ-N
G3761 ἕνεκεν PREP
G1752 τοῦ T-GSM
G3588 ἀδικηθέντος, V-APP-GSM
G91 ἀλλ\' CONJ
G235 ἕνεκεν PREP
G1752 τοῦ T-GSN
G3588 φανερωθῆναι V-APN
G5319 τὴν T-ASF
G3588 σπουδὴν N-ASF
G4710 ὑμῶν P-2GP
G5210 τὴν T-ASF
G3588 ὑπὲρ PREP
G5228 ἡμῶν P-1GP
G2248 πρὸς PREP
G4314 ὑμᾶς P-2AP
G5210 ἐνώπιον ADV
G1799 τοῦ T-GSM
G3588 θεοῦ.N-GSM
G2316
MHB
BHS
ALEP
WLC
KJV
12. Wherefore, though I wrote unto you, [I did it] not for his cause that had done the wrong, nor for his cause that suffered wrong, but that our care for you in the sight of God might appear unto you.
KJVP
12. Wherefore G686 , though G1499 I wrote G1125 unto you, G5213 [I] did [it] not G3756 for his cause G1752 that had done the wrong, G91 nor G3761 for his cause G1752 that suffered wrong, G91 but G235 that our G2257 care G4710 for G5228 you G5216 in the sight G1799 of God G2316 might appear G5319 unto G4314 you. G5209
YLT
12. If, then, I also wrote to you -- not for his cause who did wrong, nor for his cause who did suffer wrong, but for our diligence in your behalf being manifested unto you before God --
ASV
12. So although I wrote unto you, I wrote not for his cause that did the wrong, nor for his cause that suffered the wrong, but that your earnest care for us might be made manifest unto you in the sight of God.
WEB
12. So although I wrote to you, I wrote not for his cause that did the wrong, nor for his cause that suffered the wrong, but that your earnest care for us might be revealed in you in the sight of God.
ESV
12. So although I wrote to you, it was not for the sake of the one who did the wrong, nor for the sake of the one who suffered the wrong, but in order that your earnestness for us might be revealed to you in the sight of God.
RV
12. So although I wrote unto you, {cf15i I wrote} not for his cause that did the wrong, nor for his cause that suffered the wrong, but that your earnest care for us might be made manifest unto you in the sight of God.
RSV
12. So although I wrote to you, it was not on account of the one who did the wrong, nor on account of the one who suffered the wrong, but in order that your zeal for us might be revealed to you in the sight of God.
NLT
12. My purpose, then, was not to write about who did the wrong or who was wronged. I wrote to you so that in the sight of God you could see for yourselves how loyal you are to us.
NET
12. So then, even though I wrote to you, it was not on account of the one who did wrong, or on account of the one who was wronged, but to reveal to you your eagerness on our behalf before God.
ERVEN
12. The main reason I wrote that letter was not because of the one who did the wrong or the one who was hurt. I wrote so that you would realize, before God, how very much you care for us.