BLV
4.
ἀλλ\' CONJ
G235 ἐν PREP
G1722 παντὶ A-DSN
G3956 συνίσταντες V-PAP-NPM
G4921 ἑαυτοὺς F-3APM
G1438 ὡς ADV
G5613 θεοῦ N-GSM
G2316 διάκονοι, N-NPM
G1249 ἐν PREP
G1722 ὑπομονῇ N-DSF
G5281 πολλῇ, A-DSF
G4183 ἐν PREP
G1722 θλίψεσιν, N-DPF
G2347 ἐν PREP
G1722 ἀνάγκαις, N-DPF
G318 ἐν PREP
G1722 στενοχωρίαις,N-DPF
G4730
MHB
BHS
ALEP
WLC
KJV
4. But in all [things] approving ourselves as the ministers of God, in much patience, in afflictions, in necessities, in distresses,
KJVP
4. But G235 in G1722 all G3956 [things] approving G4921 ourselves G1438 as G5613 the ministers G1249 of God, G2316 in G1722 much G4183 patience, G5281 in G1722 afflictions, G2347 in G1722 necessities, G318 in G1722 distresses, G4730
YLT
4. but in everything recommending ourselves as God`s ministrants; in much patience, in tribulations, in necessities, in distresses,
ASV
4. but in everything commending ourselves, as ministers of God, in much patience, in afflictions, in necessities, in distresses,
WEB
4. but in everything commending ourselves, as servants of God, in great endurance, in afflictions, in hardships, in distresses,
ESV
4. but as servants of God we commend ourselves in every way: by great endurance, in afflictions, hardships, calamities,
RV
4. but in everything commending ourselves, as ministers of God, in much patience, in afflictions, in necessities, in distresses,
RSV
4. but as servants of God we commend ourselves in every way: through great endurance, in afflictions, hardships, calamities,
NLT
4. In everything we do, we show that we are true ministers of God. We patiently endure troubles and hardships and calamities of every kind.
NET
4. But as God's servants, we have commended ourselves in every way, with great endurance, in persecutions, in difficulties, in distresses,
ERVEN
4. But in every way we show that we are servants of God. We never give up, even though we face troubles, difficulties, and problems of every kind.