BLV
16.
διὸ CONJ
G1352 οὐκ PRT-N
G3756 ἐγκακοῦμεν, V-PAI-1P
G1573 ἀλλ\' CONJ
G235 εἰ COND
G1487 καὶ CONJ
G2532 ὁ T-NSM
G3588 ἔξω ADV
G1854 ἡμῶν P-1GP
G2248 ἄνθρωπος N-NSM
G444 διαφθείρεται, V-PPI-3S
G1311 ἀλλ\' CONJ
G235 ὁ T-NSM
G3588 ἔσω ADV
G2080 ἡμῶν P-1GP
G2248 ἀνακαινοῦται V-PPI-3S
G341 ἡμέρᾳ N-DSF
G2250 καὶ CONJ
G2532 ἡμέρᾳ.N-DSF
G2250
MHB
BHS
ALEP
WLC
KJV
16. For which cause we faint not; but though our outward man perish, yet the inward [man] is renewed day by day.
KJVP
16. For which cause G1352 we faint G1573 not; G3756 but G235 though G1499 our G2257 outward G1854 man G444 perish, G1311 yet G235 the G3588 inward G2081 [man] is renewed G341 day by day G2250 G2532. G2250
YLT
16. wherefore, we faint not, but if also our outward man doth decay, yet the inward is renewed day by day;
ASV
16. Wherefore we faint not; but though our outward man is decaying, yet our inward man is renewed day by day.
WEB
16. Therefore we don\'t faint, but though our outward man is decaying, yet our inward man is renewed day by day.
ESV
16. So we do not lose heart. Though our outer nature is wasting away, our inner nature is being renewed day by day.
RV
16. Wherefore we faint not; but though our outward man is decaying, yet our inward man is renewed day by day.
RSV
16. So we do not lose heart. Though our outer nature is wasting away, our inner nature is being renewed every day.
NLT
16. That is why we never give up. Though our bodies are dying, our spirits are being renewed every day.
NET
16. Therefore we do not despair, but even if our physical body is wearing away, our inner person is being renewed day by day.
ERVEN
16. That is why we never give up. Our physical body is becoming older and weaker, but our spirit inside us is made new every day.