BLV
31.
καὶ CONJ
G2532 οἱ T-NPM
G3588 χρώμενοι V-PNP-NPM
G5530 τὸν T-ASM
G3588 κόσμον N-ASM
G2889 ὡς ADV
G5613 μὴ PRT-N
G3361 καταχρώμενοι· V-PNP-NPM
G2710 παράγει V-PAI-3S
G3855 γὰρ CONJ
G1063 τὸ T-NSN
G3588 σχῆμα N-NSN
G4976 τοῦ T-GSM
G3588 κόσμου N-GSM
G2889 τούτου.D-GSM
G3778
MHB
BHS
ALEP
WLC
KJV
31. And they that use this world, as not abusing [it:] for the fashion of this world passeth away.
KJVP
31. And G2532 they that use G5530 this G5129 world, G2889 as G5613 not G3361 abusing G2710 [it:] for G1063 the G3588 fashion G4976 of this G5127 world G2889 passeth away. G3855
YLT
31. and those using this world, as not using [it] up; for passing away is the fashion of this world.
ASV
31. and those that use the world, as not using it to the full: for the fashion of this world passeth away.
WEB
31. and those who use the world, as not using it to the fullest. For the mode of this world passes away.
ESV
31. and those who deal with the world as though they had no dealings with it. For the present form of this world is passing away.
RV
31. and those that use the world, as not abusing it: for the fashion of this world passeth away.
RSV
31. and those who deal with the world as though they had no dealings with it. For the form of this world is passing away.
NLT
31. Those who use the things of the world should not become attached to them. For this world as we know it will soon pass away.
NET
31. those who use the world as though they were not using it to the full. For the present shape of this world is passing away.
ERVEN
31. You should use the things of the world without letting them become important to you. This is how you should live, because this world, the way it is now, will soon be gone.