הקודש במקרא - עברית

מתנת החסד של אלוהים
הראשונה אל־הקורינתים 10:27
BLV
27.
εἴ COND G1487 τις X-NSM G5100 καλεῖ V-PAI-3S G2564 ὑμᾶς P-2AP G5210 τῶν T-GPM G3588 ἀπίστων A-GPM G571 καὶ CONJ G2532 θέλετε V-PAI-2P G2309 πορεύεσθαι, V-PNN G4198 πᾶν A-ASN G3956 τὸ T-ASN G3588 παρατιθέμενον V-PPP-ASN G3908 ὑμῖν P-2DP G5210 ἐσθίετε V-PAM-2P G2068 μηδὲν A-ASN-N G3367 ἀνακρίνοντες V-PAP-NPM G350 διὰ PREP G1223 τὴν T-ASF G3588 συνείδησιν.N-ASF G4893


MHB

BHS

ALEP

WLC



KJV
27. If any of them that believe not bid you [to a feast,] and ye be disposed to go; whatsoever is set before you, eat, asking no question for conscience sake.

KJVP
27. G1161 If G1487 any G5100 of them that believe not G571 bid G2564 you G5209 [to] [a] [feast,] and G2532 ye be disposed G2309 to go; G4198 whatsoever G3956 is set before G3908 you, G5213 eat, G2068 asking no question G350 G3367 for conscience sake G1223 G4893 .

YLT
27. and if any one of the unbelieving do call you, and ye wish to go, all that is set before you eat, nothing inquiring, because of the conscience;

ASV
27. If one of them that believe not biddeth you to a feast, and ye are disposed to go; whatsoever is set before you, eat, asking no question for conscience sake.

WEB
27. But if one of those who don\'t believe invites you to a meal, and you are inclined to go, eat whatever is set before you, asking no questions for the sake of conscience.

ESV
27. If one of the unbelievers invites you to dinner and you are disposed to go, eat whatever is set before you without raising any question on the ground of conscience.

RV
27. If one of them that believe not biddeth you {cf15i to a feast}, and ye are disposed to go; whatsoever is set before you, eat, asking no question for conscience sake.

RSV
27. If one of the unbelievers invites you to dinner and you are disposed to go, eat whatever is set before you without raising any question on the ground of conscience.

NLT
27. If someone who isn't a believer asks you home for dinner, accept the invitation if you want to. Eat whatever is offered to you without raising questions of conscience.

NET
27. If an unbeliever invites you to dinner and you want to go, eat whatever is served without asking questions of conscience.

ERVEN
27. Someone who is not a believer might invite you to eat with them. If you want to go, then eat anything that is put before you. Don't ask questions to see if it is something you think is wrong to eat.



Notes

No Verse Added

הראשונה אל־הקורינתים 10:27

  • εἴ COND G1487 τις X-NSM G5100 καλεῖ V-PAI-3S G2564 ὑμᾶς P-2AP G5210 τῶν T-GPM G3588 ἀπίστων A-GPM G571 καὶ CONJ G2532 θέλετε V-PAI-2P G2309 πορεύεσθαι, V-PNN G4198 πᾶν A-ASN G3956 τὸ T-ASN G3588 παρατιθέμενον V-PPP-ASN G3908 ὑμῖν P-2DP G5210 ἐσθίετε V-PAM-2P G2068 μηδὲν A-ASN-N G3367 ἀνακρίνοντες V-PAP-NPM G350 διὰ PREP G1223 τὴν T-ASF G3588 συνείδησιν.N-ASF G4893
  • KJV

    If any of them that believe not bid you to a feast, and ye be disposed to go; whatsoever is set before you, eat, asking no question for conscience sake.
  • KJVP

    G1161 If G1487 any G5100 of them that believe not G571 bid G2564 you G5209 to a feast, and G2532 ye be disposed G2309 to go; G4198 whatsoever G3956 is set before G3908 you, G5213 eat, G2068 asking no question G350 G3367 for conscience sake G1223 G4893 .
  • YLT

    and if any one of the unbelieving do call you, and ye wish to go, all that is set before you eat, nothing inquiring, because of the conscience;
  • ASV

    If one of them that believe not biddeth you to a feast, and ye are disposed to go; whatsoever is set before you, eat, asking no question for conscience sake.
  • WEB

    But if one of those who don\'t believe invites you to a meal, and you are inclined to go, eat whatever is set before you, asking no questions for the sake of conscience.
  • ESV

    If one of the unbelievers invites you to dinner and you are disposed to go, eat whatever is set before you without raising any question on the ground of conscience.
  • RV

    If one of them that believe not biddeth you {cf15i to a feast}, and ye are disposed to go; whatsoever is set before you, eat, asking no question for conscience sake.
  • RSV

    If one of the unbelievers invites you to dinner and you are disposed to go, eat whatever is set before you without raising any question on the ground of conscience.
  • NLT

    If someone who isn't a believer asks you home for dinner, accept the invitation if you want to. Eat whatever is offered to you without raising questions of conscience.
  • NET

    If an unbeliever invites you to dinner and you want to go, eat whatever is served without asking questions of conscience.
  • ERVEN

    Someone who is not a believer might invite you to eat with them. If you want to go, then eat anything that is put before you. Don't ask questions to see if it is something you think is wrong to eat.
×

Alert

×

hebrew Letters Keypad References