BLV
32.
θέλω V-PAI-1S
G2309 δὲ CONJ
G1161 ὑμᾶς P-2AP
G5210 ἀμερίμνους A-APM
G275 εἶναι. V-PAN
G1510 ὁ T-NSM
G3588 ἄγαμος N-NSM
G22 μεριμνᾷ V-PAI-3S
G3309 τὰ T-APN
G3588 τοῦ T-GSM
G3588 κυρίου, N-GSM
G2962 πῶς ADV-I
G4459 ἀρέσῃ V-AAS-3S
G700 τῷ T-DSM
G3588 κυρίῳ·N-DSM
G2962
MHB
BHS
ALEP
WLC
KJV
32. But I would have you without carefulness. He that is unmarried careth for the things that belong to the Lord, how he may please the Lord:
KJVP
32. But G1161 I would G2309 have G1511 you G5209 without carefulness. G275 He that is unmarried G22 careth for G3309 the things G3588 that belong to the G3588 Lord, G2962 how G4459 he may please G700 the G3588 Lord: G2962
YLT
32. And I wish you to be without anxiety; the unmarried is anxious for the things of the Lord, how he shall please the Lord;
ASV
32. But I would have you to be free from cares. He that is unmarried is careful for the things of the Lord, how he may please the Lord:
WEB
32. But I desire to have you to be free from cares. He who is unmarried is concerned for the things of the Lord, how he may please the Lord;
ESV
32. I want you to be free from anxieties. The unmarried man is anxious about the things of the Lord, how to please the Lord.
RV
32. But I would have you to be free from cares. He that is unmarried is careful for the things of the Lord, how he may please the Lord:
RSV
32. I want you to be free from anxieties. The unmarried man is anxious about the affairs of the Lord, how to please the Lord;
NLT
32. I want you to be free from the concerns of this life. An unmarried man can spend his time doing the Lord's work and thinking how to please him.
NET
32. And I want you to be free from concern. An unmarried man is concerned about the things of the Lord, how to please the Lord.
ERVEN
32. I want you to be free from worry. A man who is not married is busy with the Lord's work. He is trying to please the Lord.