BLV
21.
δοῦλος ἐκλήθης; V-API-2S
G2564 μή PRT-N
G3361 σοι P-2DS
G4771 μελέτω· V-PAM-3S
G3199 ἀλλ\' CONJ
G235 εἰ COND
G1487 καὶ CONJ
G2532 δύνασαι V-PNI-2S
G1410 ἐλεύθερος A-NSM
G1658 γενέσθαι, V-2ADN
G1096 μᾶλλον ADV
G3123 χρῆσαι.V-ADM-2S
G5530
MHB
BHS
ALEP
WLC
KJV
21. Art thou called [being] a servant? care not for it: but if thou mayest be made free, use [it] rather.
KJVP
21. Art thou called G2564 [being] a servant G1401 ? care G3199 not G3361 for G4671 it: but G235 if G1487 thou mayest G1410 be made G1096 free, G1658 use G5530 [it] rather. G3123
YLT
21. a servant -- wast thou called? be not anxious; but if also thou art able to become free -- use [it] rather;
ASV
21. Wast thou called being a bondservant? Care not for it: nay, even if thou canst become free, use it rather.
WEB
21. Were you called being a bondservant? Don\'t let that bother you, but if you get an opportunity to become free, use it.
ESV
21. Were you a slave when called? Do not be concerned about it. But if you can gain your freedom, avail yourself of the opportunity.
RV
21. Wast thou called being a bondservant? care not for it: but if thou canst become free, use {cf15i it} rather.
RSV
21. Were you a slave when called? Never mind. But if you can gain your freedom, avail yourself of the opportunity.
NLT
21. Are you a slave? Don't let that worry you-- but if you get a chance to be free, take it.
NET
21. Were you called as a slave? Do not worry about it. But if indeed you are able to be free, make the most of the opportunity.
ERVEN
21. If you were a slave when God chose you, don't let that bother you. But if you can be free, then do it.