הקודש במקרא - עברית

מתנת החסד של אלוהים
מעשי השליחים 24:22
BLV
22.
Ἀνεβάλετο V-2AMI-3S G306 δὲ CONJ G1161 αὐτοὺς P-APM G846 T-NSM G3588 Φῆλιξ, N-NSM G5344 ἀκριβέστερον ADV-C G197 εἰδὼς V-RAP-NSM G1492 τὰ T-APN G3588 περὶ PREP G4012 τῆς T-GSF G3588 ὁδοῦ N-GSF G3598 εἴπας, V-2AAP-NSM G3004 ὅταν CONJ G3752 Λυσίας N-NSM G3079 T-NSM G3588 χιλίαρχος N-NSM G5506 καταβῇ V-2AAS-3S G2597 διαγνώσομαι V-FDI-1S G1231 τὰ T-APN G3588 καθ\' PREP G2596 ὑμᾶς,P-2AP G5210


MHB

BHS

ALEP

WLC



KJV
22. And when Felix heard these things, having more perfect knowledge of [that] way, he deferred them, and said, When Lysias the chief captain shall come down, I will know the uttermost of your matter.

KJVP
22. And G1161 when Felix G5344 heard G191 these things, G5023 having more perfect knowledge G1492 G197 of G4012 [that] way, G3598 he deferred G306 them, G846 and said, G2036 When G3752 Lysias G3079 the G3588 chief captain G5506 shall come down, G2597 I will know the uttmost G1231 of your matter G2596 G5209 .

YLT
22. And having heard these things, Felix delayed them -- having known more exactly of the things concerning the way -- saying, `When Lysias the chief captain may come down, I will know fully the things concerning you;`

ASV
22. But Felix, having more exact knowledge concerning the Way, deferred them, saying, When Lysias the chief captain shall come down, I will determine your matter.

WEB
22. But Felix, having more exact knowledge concerning the Way, deferred them, saying, "When Lysias, the commanding officer, comes down, I will decide your case."

ESV
22. But Felix, having a rather accurate knowledge of the Way, put them off, saying, "When Lysias the tribune comes down, I will decide your case."

RV
22. But Felix, having more exact knowledge concerning the Way, deferred them, saying, When Lysias the chief captain shall come down, I will determine your matter.

RSV
22. But Felix, having a rather accurate knowledge of the Way, put them off, saying, "When Lysias the tribune comes down, I will decide your case."

NLT
22. At that point Felix, who was quite familiar with the Way, adjourned the hearing and said, "Wait until Lysias, the garrison commander, arrives. Then I will decide the case."

NET
22. Then Felix, who understood the facts concerning the Way more accurately, adjourned their hearing, saying, "When Lysias the commanding officer comes down, I will decide your case."

ERVEN
22. Felix already understood a lot about the Way. He stopped the trial and said, "When commander Lysias comes here, I will decide what to do with you."



Notes

No Verse Added

מעשי השליחים 24:22

  • Ἀνεβάλετο V-2AMI-3S G306 δὲ CONJ G1161 αὐτοὺς P-APM G846 T-NSM G3588 Φῆλιξ, N-NSM G5344 ἀκριβέστερον ADV-C G197 εἰδὼς V-RAP-NSM G1492 τὰ T-APN G3588 περὶ PREP G4012 τῆς T-GSF G3588 ὁδοῦ N-GSF G3598 εἴπας, V-2AAP-NSM G3004 ὅταν CONJ G3752 Λυσίας N-NSM G3079 T-NSM G3588 χιλίαρχος N-NSM G5506 καταβῇ V-2AAS-3S G2597 διαγνώσομαι V-FDI-1S G1231 τὰ T-APN G3588 καθ\' PREP G2596 ὑμᾶς,P-2AP G5210
  • KJV

    And when Felix heard these things, having more perfect knowledge of that way, he deferred them, and said, When Lysias the chief captain shall come down, I will know the uttermost of your matter.
  • KJVP

    And G1161 when Felix G5344 heard G191 these things, G5023 having more perfect knowledge G1492 G197 of G4012 that way, G3598 he deferred G306 them, G846 and said, G2036 When G3752 Lysias G3079 the G3588 chief captain G5506 shall come down, G2597 I will know the uttmost G1231 of your matter G2596 G5209 .
  • YLT

    And having heard these things, Felix delayed them -- having known more exactly of the things concerning the way -- saying, `When Lysias the chief captain may come down, I will know fully the things concerning you;`
  • ASV

    But Felix, having more exact knowledge concerning the Way, deferred them, saying, When Lysias the chief captain shall come down, I will determine your matter.
  • WEB

    But Felix, having more exact knowledge concerning the Way, deferred them, saying, "When Lysias, the commanding officer, comes down, I will decide your case."
  • ESV

    But Felix, having a rather accurate knowledge of the Way, put them off, saying, "When Lysias the tribune comes down, I will decide your case."
  • RV

    But Felix, having more exact knowledge concerning the Way, deferred them, saying, When Lysias the chief captain shall come down, I will determine your matter.
  • RSV

    But Felix, having a rather accurate knowledge of the Way, put them off, saying, "When Lysias the tribune comes down, I will decide your case."
  • NLT

    At that point Felix, who was quite familiar with the Way, adjourned the hearing and said, "Wait until Lysias, the garrison commander, arrives. Then I will decide the case."
  • NET

    Then Felix, who understood the facts concerning the Way more accurately, adjourned their hearing, saying, "When Lysias the commanding officer comes down, I will decide your case."
  • ERVEN

    Felix already understood a lot about the Way. He stopped the trial and said, "When commander Lysias comes here, I will decide what to do with you."
×

Alert

×

hebrew Letters Keypad References