הקודש במקרא - עברית

מתנת החסד של אלוהים
מעשי השליחים 16:15
BLV
15.
ὡς ADV G5613 δὲ CONJ G1161 ἐβαπτίσθη V-API-3S G907 καὶ CONJ G2532 T-NSM G3588 οἶκος N-NSM G3624 αὐτῆς, P-GSF G846 παρεκάλεσεν V-AAI-3S G3870 λέγουσα, V-PAP-NSF G3004 εἰ COND G1487 κεκρίκατέ V-RAI-2P G2919 με P-1AS G1473 πιστὴν A-ASF G4103 τῷ T-DSM G3588 κυρίῳ N-DSM G2962 εἶναι, V-PAN G1510 εἰσελθόντες V-2AAP-NPM G1525 εἰς PREP G1519 τὸν T-ASM G3588 οἶκόν N-ASM G3624 μου P-1GS G1473 μένετε· V-PAM-2P G3306 καὶ CONJ G2532 παρεβιάσατο V-ADI-3S G3849 ἡμᾶς.P-1AP G2248


MHB

BHS

ALEP

WLC



KJV
15. And when she was baptized, and her household, she besought [us,] saying, If ye have judged me to be faithful to the Lord, come into my house, and abide [there.] And she constrained us.

KJVP
15. And G1161 when G5613 she was baptized, G907 and G2532 her G848 household, G3624 she besought G3870 [us,] saying, G3004 If G1487 ye have judged G2919 me G3165 to be G1511 faithful G4103 to the G3588 Lord, G2962 come G1525 into G1519 my G3450 house, G3624 and abide G3306 [there.] And G2532 she constrained G3849 us. G2248

YLT
15. and when she was baptized, and her household, she did call upon us, saying, `If ye have judged me to be faithful to the Lord, having entered into my house, remain;` and she constrained us.

ASV
15. And when she was baptized, and her household, she besought us, saying, If ye have judged me to be faithful to the Lord, come into my house, and abide there. And she constrained us.

WEB
15. When she and her household were baptized, she begged us, saying, "If you have judged me to be faithful to the Lord, come into my house, and stay." So she persuaded us.

ESV
15. And after she was baptized, and her household as well, she urged us, saying, "If you have judged me to be faithful to the Lord, come to my house and stay." And she prevailed upon us.

RV
15. And when she was baptized, and her household, she besought us, saying, If ye have judged me to be faithful to the Lord, come into my house, and abide {cf15i there}. And she constrained us.

RSV
15. And when she was baptized, with her household, she besought us, saying, "If you have judged me to be faithful to the Lord, come to my house and stay." And she prevailed upon us.

NLT
15. She was baptized along with other members of her household, and she asked us to be her guests. "If you agree that I am a true believer in the Lord," she said, "come and stay at my home." And she urged us until we agreed.

NET
15. After she and her household were baptized, she urged us, "If you consider me to be a believer in the Lord, come and stay in my house." And she persuaded us.

ERVEN
15. She and all the people living in her house were baptized. Then she invited us into her home. She said, "If you think I am a true believer in the Lord Jesus, come stay in my house." She persuaded us to stay with her.



Notes

No Verse Added

מעשי השליחים 16:15

  • ὡς ADV G5613 δὲ CONJ G1161 ἐβαπτίσθη V-API-3S G907 καὶ CONJ G2532 T-NSM G3588 οἶκος N-NSM G3624 αὐτῆς, P-GSF G846 παρεκάλεσεν V-AAI-3S G3870 λέγουσα, V-PAP-NSF G3004 εἰ COND G1487 κεκρίκατέ V-RAI-2P G2919 με P-1AS G1473 πιστὴν A-ASF G4103 τῷ T-DSM G3588 κυρίῳ N-DSM G2962 εἶναι, V-PAN G1510 εἰσελθόντες V-2AAP-NPM G1525 εἰς PREP G1519 τὸν T-ASM G3588 οἶκόν N-ASM G3624 μου P-1GS G1473 μένετε· V-PAM-2P G3306 καὶ CONJ G2532 παρεβιάσατο V-ADI-3S G3849 ἡμᾶς.P-1AP G2248
  • KJV

    And when she was baptized, and her household, she besought us, saying, If ye have judged me to be faithful to the Lord, come into my house, and abide there. And she constrained us.
  • KJVP

    And G1161 when G5613 she was baptized, G907 and G2532 her G848 household, G3624 she besought G3870 us, saying, G3004 If G1487 ye have judged G2919 me G3165 to be G1511 faithful G4103 to the G3588 Lord, G2962 come G1525 into G1519 my G3450 house, G3624 and abide G3306 there. And G2532 she constrained G3849 us. G2248
  • YLT

    and when she was baptized, and her household, she did call upon us, saying, `If ye have judged me to be faithful to the Lord, having entered into my house, remain;` and she constrained us.
  • ASV

    And when she was baptized, and her household, she besought us, saying, If ye have judged me to be faithful to the Lord, come into my house, and abide there. And she constrained us.
  • WEB

    When she and her household were baptized, she begged us, saying, "If you have judged me to be faithful to the Lord, come into my house, and stay." So she persuaded us.
  • ESV

    And after she was baptized, and her household as well, she urged us, saying, "If you have judged me to be faithful to the Lord, come to my house and stay." And she prevailed upon us.
  • RV

    And when she was baptized, and her household, she besought us, saying, If ye have judged me to be faithful to the Lord, come into my house, and abide {cf15i there}. And she constrained us.
  • RSV

    And when she was baptized, with her household, she besought us, saying, "If you have judged me to be faithful to the Lord, come to my house and stay." And she prevailed upon us.
  • NLT

    She was baptized along with other members of her household, and she asked us to be her guests. "If you agree that I am a true believer in the Lord," she said, "come and stay at my home." And she urged us until we agreed.
  • NET

    After she and her household were baptized, she urged us, "If you consider me to be a believer in the Lord, come and stay in my house." And she persuaded us.
  • ERVEN

    She and all the people living in her house were baptized. Then she invited us into her home. She said, "If you think I am a true believer in the Lord Jesus, come stay in my house." She persuaded us to stay with her.
×

Alert

×

hebrew Letters Keypad References