BLV
23.
ἐξῆλθεν V-2AAI-3S
G1831 οὖν CONJ
G3767 οὗτος D-NSM
G3778 ὁ T-NSM
G3588 λόγος N-NSM
G3056 εἰς PREP
G1519 τοὺς T-APM
G3588 ἀδελφοὺς N-APM
G80 ὅτι CONJ
G3754 ὁ T-NSM
G3588 μαθητὴς N-NSM
G3101 ἐκεῖνος D-NSM
G1565 οὐκ PRT-N
G3756 ἀποθνήσκει· V-PAI-3S
G599 καὶ CONJ
G2532 οὐκ PRT-N
G3756 εἶπεν V-2AAI-3S
G3004 αὐτῷ P-DSM
G846 ὁ T-NSM
G3588 Ἰησοῦς N-NSM
G2424 ὅτι CONJ
G3754 οὐκ PRT-N
G3756 ἀποθνήσκει, V-PAI-3S
G599 ἀλλ\'· CONJ
G235 ἐὰν COND
G1437 αὐτὸν P-ASM
G846 θέλω V-PAS-1S
G2309 μένειν V-PAN
G3306 ἕως ADV
G2193 ἔρχομαι.V-PNI-1S
G2064
MHB
BHS
ALEP
WLC
KJV
23. Then went this saying abroad among the brethren, that that disciple should not die: yet Jesus said not unto him, He shall not die; but, {SCJ}If I will that he tarry till I come, what [is that] to thee? {SCJ.}
KJVP
23. Then G3767 went this saying abroad G1831 G3778 G3056 among G1519 the G3588 brethren, G80 that G3754 that G1565 disciple G3101 should not G3756 die: G599 yet G2532 Jesus G2424 said G2036 not G3756 unto him, G846 He shall G3754 not G3756 die; G599 but, G235 If G1437 I will G2309 that he G846 tarry G3306 till G2193 I come, G2064 what G5101 [is] [that] to G4314 thee G4571 ?
YLT
23. yet Jesus did not say to him, that he doth not die, but, `If him I will to remain till I come, what -- to thee?`
ASV
23. This saying therefore went forth among the brethren, that that disciple should not die: yet Jesus said not unto him, that he should not die; but, If I will that he tarry till I come, what is that to thee?
WEB
23. This saying therefore went out among the brothers, that this disciple wouldn\'t die. Yet Jesus didn\'t say to him that he wouldn\'t die, but, "If I desire that he stay until I come, what is that to you?"
ESV
23. So the saying spread abroad among the brothers that this disciple was not to die; yet Jesus did not say to him that he was not to die, but, "If it is my will that he remain until I come, what is that to you?"
RV
23. This saying therefore went forth among the brethren, that that disciple should not die: yet Jesus said not unto him, that he should not die; but, If I will that he tarry till I come, what {cf15i is that} to thee?
RSV
23. The saying spread abroad among the brethren that this disciple was not to die; yet Jesus did not say to him that he was not to die, but, "If it is my will that he remain until I come, what is that to you?"
NLT
23. So the rumor spread among the community of believers that this disciple wouldn't die. But that isn't what Jesus said at all. He only said, "If I want him to remain alive until I return, what is that to you?"
NET
23. So the saying circulated among the brothers and sisters that this disciple was not going to die. But Jesus did not say to him that he was not going to die, but rather, "If I want him to live until I come back, what concern is that of yours?"
ERVEN
23. So a story spread among the followers of Jesus. They were saying that this follower would not die. But Jesus did not say he would not die. He only said, "Maybe I want him to live until I come. That should not matter to you."