BLV
25.
καὶ CONJ
G2532 ὅτι CONJ
G3754 οὐ PRT-N
G3756 χρείαν N-ASF
G5532 εἶχεν V-IAI-3S
G2192 ἵνα CONJ
G2443 τις X-NSM
G5100 μαρτυρήσῃ V-AAS-3S
G3140 περὶ PREP
G4012 τοῦ T-GSM
G3588 ἀνθρώπου· N-GSM
G444 αὐτὸς P-NSM
G846 γὰρ CONJ
G1063 ἐγίνωσκεν V-IAI-3S
G1097 τί I-NSN
G5101 ἦν V-IAI-3S
G1510 ἐν PREP
G1722 τῷ T-DSM
G3588 ἀνθρώπῳ.N-DSM
G444
MHB
BHS
ALEP
WLC
KJV
25. And needed not that any should testify of man: for he knew what was in man.
KJVP
25. And G2532 G3754 needed G2192 G5532 not G3756 that G2443 any G5100 should testify G3140 of G4012 man: G444 for G1063 he G846 knew G1097 what G5101 was G2258 in G1722 man. G444
YLT
25. and because he had no need that any should testify concerning man, for he himself was knowing what was in man.
ASV
25. and because he needed not that any one should bear witness concerning man; for he himself knew what was in man.
WEB
25. and because he didn\'t need for anyone to testify concerning man; for he himself knew what was in man.
ESV
25. and needed no one to bear witness about man, for he himself knew what was in man.
RV
25. and because he needed not that any one should bear witness concerning man; for he himself knew what was in man.
RSV
25. because he knew all men and needed no one to bear witness of man; for he himself knew what was in man.
NLT
25. No one needed to tell him what mankind is really like.
NET
25. He did not need anyone to testify about man, for he knew what was in man.
ERVEN
25. He did not need anyone to tell him what a person was like. He already knew.