BLV
6.
Ἐφανέρωσά V-AAI-1S
G5319 σου P-2GS
G4771 τὸ T-ASN
G3588 ὄνομα N-ASN
G3686 τοῖς T-DPM
G3588 ἀνθρώποις N-DPM
G444 οὓς R-APM
G3739 ἔδωκάς V-AAI-2S
G1325 μοι P-1DS
G1473 ἐκ PREP
G1537 τοῦ T-GSM
G3588 κόσμου. N-GSM
G2889 σοὶ S-2NPM
G4674 ἦσαν V-IAI-3P
G1510 καὶ CONJ
G2532 ἐμοὶ P-1DS
G1473 αὐτοὺς P-APM
G846 ἔδωκας, V-AAI-2S
G1325 καὶ CONJ
G2532 τὸν T-ASM
G3588 λόγον N-ASM
G3056 σου P-2GS
G4771 τετήρηκαν·V-RAI-3P
G5083
MHB
BHS
ALEP
WLC
KJV
6. {SCJ}I have manifested thy name unto the men which thou gavest me out of the world: thine they were, and thou gavest them me; and they have kept thy word. {SCJ.}
KJVP
6. {SCJ} I have manifested G5319 thy G4675 name G3686 unto the G3588 men G444 which G3739 thou gavest G1325 me G3427 out of G1537 the G3588 world: G2889 thine G4674 they were, G2258 and G2532 thou gavest G1325 them G846 me; G1698 and G2532 they have kept G5083 thy G4675 word. G3056 {SCJ.}
YLT
6. I did manifest Thy name to the men whom Thou hast given to me out of the world; Thine they were, and to me Thou hast given them, and Thy word they have kept;
ASV
6. I manifested thy name unto the men whom thou gavest me out of the world: thine they were, and thou gavest them to me; and they have kept thy word.
WEB
6. I revealed your name to the people whom you have given me out of the world. They were yours, and you have given them to me. They have kept your word.
ESV
6. "I have manifested your name to the people whom you gave me out of the world. Yours they were, and you gave them to me, and they have kept your word.
RV
6. I manifested thy name unto the men whom thou gavest me out of the world: thine they were, and thou gavest them to me; and they have kept thy word.
RSV
6. "I have manifested thy name to the men whom thou gavest me out of the world; thine they were, and thou gavest them to me, and they have kept thy word.
NLT
6. "I have revealed you to the ones you gave me from this world. They were always yours. You gave them to me, and they have kept your word.
NET
6. "I have revealed your name to the men you gave me out of the world. They belonged to you, and you gave them to me, and they have obeyed your word.
ERVEN
6. "You gave me some people from the world. I have shown them what you are like. They belonged to you, and you gave them to me. They have obeyed your teaching.