הקודש במקרא - עברית

מתנת החסד של אלוהים
יוחנן 17:25
BLV
25.
πατήρ N-NSM G3962 δίκαιε, A-VSM G1342 καὶ CONJ G2532 T-NSM G3588 κόσμος N-NSM G2889 σε P-2AS G4771 οὐκ PRT-N G3756 ἔγνω, V-2AAI-3S G1097 ἐγὼ P-1NS G1473 δέ CONJ G1161 σε P-2AS G4771 ἔγνων, V-2AAI-1S G1097 καὶ CONJ G2532 οὗτοι D-NPM G3778 ἔγνωσαν V-2AAI-3P G1097 ὅτι CONJ G3754 σύ P-2NS G4771 με P-1AS G1473 ἀπέστειλας·V-AAI-2S G649


MHB

BHS

ALEP

WLC



KJV
25. {SCJ}O righteous Father, the world hath not known thee: but I have known thee, and these have known that thou hast sent me. {SCJ.}

KJVP
25. {SCJ} O righteous G1342 Father G3962 G2532 , the G3588 world G2889 hath not G3756 known G1097 thee: G4571 but G1161 I G1473 have known G1097 thee, G4571 and G2532 these G3778 have known G1097 that G3754 thou G4771 hast sent G649 me. G3165 {SCJ.}

YLT
25. `Righteous Father, also the world did not know Thee, and I knew Thee, and these have known that Thou didst send me,

ASV
25. O righteous Father, the world knew thee not, but I knew thee; and these knew that thou didst send me;

WEB
25. Righteous Father, the world hasn\'t known you, but I knew you; and these knew that you sent me.

ESV
25. O righteous Father, even though the world does not know you, I know you, and these know that you have sent me.

RV
25. O righteous Father, the world knew thee not, but I knew thee; and these knew that thou didst send me;

RSV
25. O righteous Father, the world has not known thee, but I have known thee; and these know that thou hast sent me.

NLT
25. "O righteous Father, the world doesn't know you, but I do; and these disciples know you sent me.

NET
25. Righteous Father, even if the world does not know you, I know you, and these men know that you sent me.

ERVEN
25. Father, you are the one who always does what is right. The world does not know you, but I know you, and these followers of mine know that you sent me.



Notes

No Verse Added

יוחנן 17:25

  • πατήρ N-NSM G3962 δίκαιε, A-VSM G1342 καὶ CONJ G2532 T-NSM G3588 κόσμος N-NSM G2889 σε P-2AS G4771 οὐκ PRT-N G3756 ἔγνω, V-2AAI-3S G1097 ἐγὼ P-1NS G1473 δέ CONJ G1161 σε P-2AS G4771 ἔγνων, V-2AAI-1S G1097 καὶ CONJ G2532 οὗτοι D-NPM G3778 ἔγνωσαν V-2AAI-3P G1097 ὅτι CONJ G3754 σύ P-2NS G4771 με P-1AS G1473 ἀπέστειλας·V-AAI-2S G649
  • KJV

    O righteous Father, the world hath not known thee: but I have known thee, and these have known that thou hast sent me.
  • KJVP

    O righteous G1342 Father G3962 G2532 , the G3588 world G2889 hath not G3756 known G1097 thee: G4571 but G1161 I G1473 have known G1097 thee, G4571 and G2532 these G3778 have known G1097 that G3754 thou G4771 hast sent G649 me. G3165
  • YLT

    `Righteous Father, also the world did not know Thee, and I knew Thee, and these have known that Thou didst send me,
  • ASV

    O righteous Father, the world knew thee not, but I knew thee; and these knew that thou didst send me;
  • WEB

    Righteous Father, the world hasn\'t known you, but I knew you; and these knew that you sent me.
  • ESV

    O righteous Father, even though the world does not know you, I know you, and these know that you have sent me.
  • RV

    O righteous Father, the world knew thee not, but I knew thee; and these knew that thou didst send me;
  • RSV

    O righteous Father, the world has not known thee, but I have known thee; and these know that thou hast sent me.
  • NLT

    "O righteous Father, the world doesn't know you, but I do; and these disciples know you sent me.
  • NET

    Righteous Father, even if the world does not know you, I know you, and these men know that you sent me.
  • ERVEN

    Father, you are the one who always does what is right. The world does not know you, but I know you, and these followers of mine know that you sent me.
×

Alert

×

hebrew Letters Keypad References