הקודש במקרא - עברית

מתנת החסד של אלוהים
יוחנן 1:41
BLV
41.
ἦν V-IAI-3S G1510 Ἀνδρέας N-NSM G406 T-NSM G3588 ἀδελφὸς N-NSM G80 Σίμωνος N-GSM G4613 Πέτρου N-GSM G4074 εἷς A-NSM G1520 ἐκ PREP G1537 τῶν T-GPM G3588 δύο A-NUI G1417 τῶν T-GPM G3588 ἀκουσάντων V-AAP-GPM G191 παρὰ PREP G3844 Ἰωάννου N-GSM G2491 καὶ CONJ G2532 ἀκολουθησάντων V-AAP-GPM G190 αὐτῷ·P-DSM G846


MHB

BHS

ALEP

WLC



KJV
41. He first findeth his own brother Simon, and saith unto him, We have found the Messias, which is, being interpreted, the Christ.

KJVP
41. He G3778 first G4413 findeth G2147 his own G2398 brother G80 Simon, G4613 and G2532 saith G3004 unto him, G846 We have found G2147 the G3588 Messiah, G3323 which is, G3603 being interpreted, G3177 the G3588 Christ. G5547

YLT
41. this one doth first find his own brother Simon, and saith to him, `We have found the Messiah,` (which is, being interpreted, The Anointed,)

ASV
41. He findeth first his own brother Simon, and saith unto him, We have found the Messiah (which is, being interpreted, Christ).

WEB
41. He first found his own brother, Simon, and said to him, "We have found the Messiah!" (which is, being interpreted, Christ).

ESV
41. He first found his own brother Simon and said to him, "We have found the Messiah" (which means Christ).

RV
41. He findeth first his own brother Simon, and saith unto him, We have found the Messiah (which is, being interpreted, Christ).

RSV
41. He first found his brother Simon, and said to him, "We have found the Messiah" (which means Christ).

NLT
41. Andrew went to find his brother, Simon, and told him, "We have found the Messiah" (which means "Christ").

NET
41. He first found his own brother Simon and told him, "We have found the Messiah!" (which is translated Christ).

ERVEN
41. The first thing Andrew did was to go and find his brother Simon. Andrew said to him, "We have found the Messiah." ("Messiah" means "Christ. ")



Notes

No Verse Added

יוחנן 1:41

  • ἦν V-IAI-3S G1510 Ἀνδρέας N-NSM G406 T-NSM G3588 ἀδελφὸς N-NSM G80 Σίμωνος N-GSM G4613 Πέτρου N-GSM G4074 εἷς A-NSM G1520 ἐκ PREP G1537 τῶν T-GPM G3588 δύο A-NUI G1417 τῶν T-GPM G3588 ἀκουσάντων V-AAP-GPM G191 παρὰ PREP G3844 Ἰωάννου N-GSM G2491 καὶ CONJ G2532 ἀκολουθησάντων V-AAP-GPM G190 αὐτῷ·P-DSM G846
  • KJV

    He first findeth his own brother Simon, and saith unto him, We have found the Messias, which is, being interpreted, the Christ.
  • KJVP

    He G3778 first G4413 findeth G2147 his own G2398 brother G80 Simon, G4613 and G2532 saith G3004 unto him, G846 We have found G2147 the G3588 Messiah, G3323 which is, G3603 being interpreted, G3177 the G3588 Christ. G5547
  • YLT

    this one doth first find his own brother Simon, and saith to him, `We have found the Messiah,` (which is, being interpreted, The Anointed,)
  • ASV

    He findeth first his own brother Simon, and saith unto him, We have found the Messiah (which is, being interpreted, Christ).
  • WEB

    He first found his own brother, Simon, and said to him, "We have found the Messiah!" (which is, being interpreted, Christ).
  • ESV

    He first found his own brother Simon and said to him, "We have found the Messiah" (which means Christ).
  • RV

    He findeth first his own brother Simon, and saith unto him, We have found the Messiah (which is, being interpreted, Christ).
  • RSV

    He first found his brother Simon, and said to him, "We have found the Messiah" (which means Christ).
  • NLT

    Andrew went to find his brother, Simon, and told him, "We have found the Messiah" (which means "Christ").
  • NET

    He first found his own brother Simon and told him, "We have found the Messiah!" (which is translated Christ).
  • ERVEN

    The first thing Andrew did was to go and find his brother Simon. Andrew said to him, "We have found the Messiah." ("Messiah" means "Christ. ")
×

Alert

×

hebrew Letters Keypad References