BLV
19.
Ἄνθρωπος N-NSM
G444 δέ CONJ
G1161 τις X-NSM
G5100 ἦν V-IAI-3S
G1510 πλούσιος, A-NSM
G4145 καὶ CONJ
G2532 ἐνεδιδύσκετο V-IMI-3S
G1737 πορφύραν N-ASF
G4209 καὶ CONJ
G2532 βύσσον N-ASF
G1040 εὐφραινόμενος V-PPP-NSM
G2165 καθ\' PREP
G2596 ἡμέραν N-ASF
G2250 λαμπρῶς.ADV
G2988
MHB
BHS
ALEP
WLC
KJV
19. {SCJ}There was a certain rich man, which was clothed in purple and fine linen, and fared sumptuously every day: {SCJ.}
KJVP
19. {SCJ} There G1161 was G2258 a certain G5100 rich G4145 man, G444 which G2532 was clothed G1737 in purple G4209 and G2532 fine linen, G1040 and fared G2165 sumptuously G2988 every day G2596 G2250 : {SCJ.}
YLT
19. `And -- a certain man was rich, and was clothed in purple and fine linen, making merry sumptuously every day,
ASV
19. Now there was a certain rich man, and he was clothed in purple and fine linen, faring sumptuously every day:
WEB
19. "Now there was a certain rich man, and he was clothed in purple and fine linen, living in luxury every day.
ESV
19. "There was a rich man who was clothed in purple and fine linen and who feasted sumptuously every day.
RV
19. Now there was a certain rich man, and he was clothed in purple and fine linen, faring sumptuously every day:
RSV
19. "There was a rich man, who was clothed in purple and fine linen and who feasted sumptuously every day.
NLT
19. Jesus said, "There was a certain rich man who was splendidly clothed in purple and fine linen and who lived each day in luxury.
NET
19. "There was a rich man who dressed in purple and fine linen and who feasted sumptuously every day.
ERVEN
19. Jesus said, "There was a rich man who always dressed in the finest clothes. He was so rich that he was able to enjoy all the best things every day.