הקודש במקרא - עברית

מתנת החסד של אלוהים
חבקוק 1:15
BLV
15.
כֻּלֹּה H3605 בְּחַכָּה H2443 הֵֽעֲלָה H5927 יְגֹרֵהוּ H1641 בְחֶרְמוֹ H2764 וְיַאַסְפֵהוּ H622 בְּמִכְמַרְתּוֹ H4365 עַל H5921 ־ כֵּן H3651 יִשְׂמַח H8055 וְיָגִֽיל H1523 ׃


MHB
15. כֻּלֹּה H3605 בְּחַכָּה H2443 B-NFS הֵֽעֲלָה H5927 יְגֹרֵהוּ H1641 בְחֶרְמוֹ H2764 וְיַאַסְפֵהוּ H622 בְּמִכְמַרְתּוֹ H4365 עַל H5921 PREP ־ CPUN כֵּן H3651 ADV יִשְׂמַח H8055 וְיָגִֽיל H1523 ׃ EPUN

BHS
15. כֻּלֹּה בְּחַכָּה הֵעֲלָה יְגֹרֵהוּ בְחֶרְמוֹ וְיַאַסְפֵהוּ בְּמִכְמַרְתּוֹ עַל־כֵּן יִשְׂמַח וְיָגִיל ׃

ALEP
15. טו כלה בחכה העלה--יגרהו בחרמו ויאספהו במכמרתו על כן ישמח ויגיל

WLC
15. כֻּלֹּה בְּחַכָּה הֵעֲלָה יְגֹרֵהוּ בְחֶרְמֹו וְיַאַסְפֵהוּ בְּמִכְמַרְתֹּו עַל־כֵּן יִשְׂמַח וְיָגִיל׃



KJV
15. They take up all of them with the angle, they catch them in their net, and gather them in their drag: therefore they rejoice and are glad.

KJVP
15. They take up H5927 all H3605 of them with the angle, H2443 they catch H1641 them in their net, H2764 and gather H622 them in their drag: H4365 therefore H5921 H3651 they rejoice H8055 and are glad. H1523

YLT
15. Each of them with a hook he hath brought up, He doth catch it in his net, and gathereth it in his drag, Therefore he doth joy and rejoice.

ASV
15. He taketh up all of them with the angle, he catcheth them in his net, and gathereth them in his drag: therefore he rejoiceth and is glad.

WEB
15. He takes up all of them with the hook. He catches them in his net, and gathers them in his dragnet. Therefore he rejoices and is glad.

ESV
15. He brings all of them up with a hook; he drags them out with his net; he gathers them in his dragnet; so he rejoices and is glad.

RV
15. He taketh up all of them with the angle, he catcheth them in his net, and gathereth them in his drag: therefore he rejoiceth and is glad.

RSV
15. He brings all of them up with a hook, he drags them out with his net, he gathers them in his seine; so he rejoices and exults.

NLT
15. Must we be strung up on their hooks and caught in their nets while they rejoice and celebrate?

NET
15. The Babylonian tyrant pulls them all up with a fishhook; he hauls them in with his throw net. When he catches them in his dragnet, he is very happy.

ERVEN
15. The enemy catches all of them with hooks and nets. The enemy catches them in his net and drags them in, and the enemy is very happy with what he caught.



Notes

No Verse Added

חבקוק 1:15

  • כֻּלֹּה H3605 בְּחַכָּה H2443 הֵֽעֲלָה H5927 יְגֹרֵהוּ H1641 בְחֶרְמוֹ H2764 וְיַאַסְפֵהוּ H622 בְּמִכְמַרְתּוֹ H4365 עַל H5921 ־ כֵּן H3651 יִשְׂמַח H8055 וְיָגִֽיל H1523 ׃
  • MHB

    כֻּלֹּה H3605 בְּחַכָּה H2443 B-NFS הֵֽעֲלָה H5927 יְגֹרֵהוּ H1641 בְחֶרְמוֹ H2764 וְיַאַסְפֵהוּ H622 בְּמִכְמַרְתּוֹ H4365 עַל H5921 PREP ־ CPUN כֵּן H3651 ADV יִשְׂמַח H8055 וְיָגִֽיל H1523 ׃ EPUN
  • BHS

    כֻּלֹּה בְּחַכָּה הֵעֲלָה יְגֹרֵהוּ בְחֶרְמוֹ וְיַאַסְפֵהוּ בְּמִכְמַרְתּוֹ עַל־כֵּן יִשְׂמַח וְיָגִיל ׃
  • ALEP

    טו כלה בחכה העלה--יגרהו בחרמו ויאספהו במכמרתו על כן ישמח ויגיל
  • WLC

    כֻּלֹּה בְּחַכָּה הֵעֲלָה יְגֹרֵהוּ בְחֶרְמֹו וְיַאַסְפֵהוּ בְּמִכְמַרְתֹּו עַל־כֵּן יִשְׂמַח וְיָגִיל׃
  • KJV

    They take up all of them with the angle, they catch them in their net, and gather them in their drag: therefore they rejoice and are glad.
  • KJVP

    They take up H5927 all H3605 of them with the angle, H2443 they catch H1641 them in their net, H2764 and gather H622 them in their drag: H4365 therefore H5921 H3651 they rejoice H8055 and are glad. H1523
  • YLT

    Each of them with a hook he hath brought up, He doth catch it in his net, and gathereth it in his drag, Therefore he doth joy and rejoice.
  • ASV

    He taketh up all of them with the angle, he catcheth them in his net, and gathereth them in his drag: therefore he rejoiceth and is glad.
  • WEB

    He takes up all of them with the hook. He catches them in his net, and gathers them in his dragnet. Therefore he rejoices and is glad.
  • ESV

    He brings all of them up with a hook; he drags them out with his net; he gathers them in his dragnet; so he rejoices and is glad.
  • RV

    He taketh up all of them with the angle, he catcheth them in his net, and gathereth them in his drag: therefore he rejoiceth and is glad.
  • RSV

    He brings all of them up with a hook, he drags them out with his net, he gathers them in his seine; so he rejoices and exults.
  • NLT

    Must we be strung up on their hooks and caught in their nets while they rejoice and celebrate?
  • NET

    The Babylonian tyrant pulls them all up with a fishhook; he hauls them in with his throw net. When he catches them in his dragnet, he is very happy.
  • ERVEN

    The enemy catches all of them with hooks and nets. The enemy catches them in his net and drags them in, and the enemy is very happy with what he caught.
×

Alert

×

hebrew Letters Keypad References