הקודש במקרא - עברית

מתנת החסד של אלוהים
הושע 4:19
BLV
19.
צָרַר H6887 רוּחַ H7307 אוֹתָהּ H853 בִּכְנָפֶיהָ H3671 וְיֵבֹשׁוּ H954 מִזִּבְחוֹתָֽם H2077 ׃ ס


MHB
19. צָרַר H6887 רוּחַ H7307 NFS אוֹתָהּ H853 בִּכְנָפֶיהָ H3671 וְיֵבֹשׁוּ H954 מִזִּבְחוֹתָֽם H2077 ׃ EPUN ס EPUN

BHS
19. צָרַר רוּחַ אוֹתָהּ בִּכְנָפֶיהָ וְיֵבֹשׁוּ מִזִּבְחוֹתָם ׃ ס

ALEP
19. יט צרר רוח אותה בכנפיה ויבשו מזבחותם  {פ}

WLC
19. צָרַר רוּחַ אֹותָהּ בִּכְנָפֶיהָ וְיֵבֹשׁוּ מִזִּבְחֹותָם׃ ס



KJV
19. The wind hath bound her up in her wings, and they shall be ashamed because of their sacrifices.

KJVP
19. The wind H7307 hath bound her up H6887 H853 in her wings, H3671 and they shall be ashamed H954 because of their sacrifices H4480 H2077 .

YLT
19. Distressed her hath wind with its wings, And they are ashamed of their sacrifices!

ASV
19. The wind hath wrapped her up in its wings; and they shall be put to shame because of their sacrifices.

WEB
19. The wind has wrapped her up in its wings; And they shall be disappointed because of their sacrifices.

ESV
19. A wind has wrapped them in its wings, and they shall be ashamed because of their sacrifices.

RV
19. The wind hath wrapped her up in its wings; and they shall be ashamed because of their sacrifices.

RSV
19. A wind has wrapped them in its wings, and they shall be ashamed because of their altars.

NLT
19. So a mighty wind will sweep them away. Their sacrifices to idols will bring them shame.

NET
19. A whirlwind has wrapped them in its wings; they will be brought to shame because of their idolatrous worship.

ERVEN
19. They went to those gods for safety, and they have lost their ability to think. Their altars will bring them shame.



Notes

No Verse Added

הושע 4:19

  • צָרַר H6887 רוּחַ H7307 אוֹתָהּ H853 בִּכְנָפֶיהָ H3671 וְיֵבֹשׁוּ H954 מִזִּבְחוֹתָֽם H2077 ׃ ס
  • MHB

    צָרַר H6887 רוּחַ H7307 NFS אוֹתָהּ H853 בִּכְנָפֶיהָ H3671 וְיֵבֹשׁוּ H954 מִזִּבְחוֹתָֽם H2077 ׃ EPUN ס EPUN
  • BHS

    צָרַר רוּחַ אוֹתָהּ בִּכְנָפֶיהָ וְיֵבֹשׁוּ מִזִּבְחוֹתָם ׃ ס
  • ALEP

    יט צרר רוח אותה בכנפיה ויבשו מזבחותם  {פ}
  • WLC

    צָרַר רוּחַ אֹותָהּ בִּכְנָפֶיהָ וְיֵבֹשׁוּ מִזִּבְחֹותָם׃ ס
  • KJV

    The wind hath bound her up in her wings, and they shall be ashamed because of their sacrifices.
  • KJVP

    The wind H7307 hath bound her up H6887 H853 in her wings, H3671 and they shall be ashamed H954 because of their sacrifices H4480 H2077 .
  • YLT

    Distressed her hath wind with its wings, And they are ashamed of their sacrifices!
  • ASV

    The wind hath wrapped her up in its wings; and they shall be put to shame because of their sacrifices.
  • WEB

    The wind has wrapped her up in its wings; And they shall be disappointed because of their sacrifices.
  • ESV

    A wind has wrapped them in its wings, and they shall be ashamed because of their sacrifices.
  • RV

    The wind hath wrapped her up in its wings; and they shall be ashamed because of their sacrifices.
  • RSV

    A wind has wrapped them in its wings, and they shall be ashamed because of their altars.
  • NLT

    So a mighty wind will sweep them away. Their sacrifices to idols will bring them shame.
  • NET

    A whirlwind has wrapped them in its wings; they will be brought to shame because of their idolatrous worship.
  • ERVEN

    They went to those gods for safety, and they have lost their ability to think. Their altars will bring them shame.
×

Alert

×

hebrew Letters Keypad References