BLV
3.
וַיִּמָּנְעוּ H4513 רְבִבִים H7241 וּמַלְקוֹשׁ H4456 לוֹא H3808 הָיָה H1961 וּמֵצַח H4696 אִשָּׁה H802 זוֹנָה H2181 הָיָה H1961 לָךְ מֵאַנְתְּ H3985 הִכָּלֵֽם H3637 ׃
MHB
3. וַיִּמָּנְעוּ H4513 רְבִבִים H7241 וּמַלְקוֹשׁ H4456 לוֹא H3808 הָיָה H1961 VQQ3MS וּמֵצַח H4696 אִשָּׁה H802 NFS זוֹנָה H2181 הָיָה H1961 VQQ3MS לָךְ L-OPRO-2FS מֵאַנְתְּ H3985 הִכָּלֵֽם H3637 ׃ L-OPRO-2FS
BHS
3. וַיִּמָּנְעוּ רְבִבִים וּמַלְקוֹשׁ לוֹא הָיָה וּמֵצַח אִשָּׁה זוֹנָה הָיָה לָךְ מֵאַנְתְּ הִכָּלֵם ׃
ALEP
3. ג וימנעו רבבים ומלקוש לוא היה ומצח אשה זונה היה לך מאנת הכלם
WLC
3. וַיִּמָּנְעוּ רְבִבִים וּמַלְקֹושׁ לֹוא הָיָה וּמֵצַח אִשָּׁה זֹונָה הָיָה לָךְ מֵאַנְתְּ הִכָּלֵם׃
KJV
3. Therefore the showers have been withholden, and there hath been no latter rain; and thou hadst a whore’s forehead, thou refusedst to be ashamed.
KJVP
3. Therefore the showers H7241 have been withheld, H4513 and there hath been H1961 no H3808 latter rain; H4456 and thou hadst a whore H802 H2181 's forehead, H4696 thou refusedst H3985 to be ashamed. H3637
YLT
3. And withheld are showers, and gathered rain hath not been. The forehead of a whorish woman thou hast, Thou hast refused to be ashamed.
ASV
3. Therefore the showers have been withholden, and there hath been no latter rain; yet thou hast a harlots forehead, thou refusedst to be ashamed.
WEB
3. Therefore the showers have been withheld, and there has been no latter rain; yet you have a prostitute\'s forehead, you refused to be ashamed.
ESV
3. Therefore the showers have been withheld, and the spring rain has not come; yet you have the forehead of a whore; you refuse to be ashamed.
RV
3. Therefore the showers have been withholden, and there hath been no latter rain; yet thou hadst a whore-s forehead, thou refusedst to be ashamed.
RSV
3. Therefore the showers have been withheld, and the spring rain has not come; yet you have a harlot's brow, you refuse to be ashamed.
NLT
3. That's why even the spring rains have failed. For you are a brazen prostitute and completely shameless.
NET
3. That is why the rains have been withheld, and the spring rains have not come. Yet in spite of this you are obstinate as a prostitute. You refuse to be ashamed of what you have done.
ERVEN
3. You sinned, so the rain has not come. There has not been any springtime rains. But still you refuse to be ashamed. The look on your face is like that of a prostitute who refuses to be ashamed.