הקודש במקרא - עברית

מתנת החסד של אלוהים
ישעיה 58:9
BLV
9.
אָז H227 תִּקְרָא H7121 וַיהוָה H3068 יַעֲנֶה H6030 תְּשַׁוַּע H7768 וְיֹאמַר H559 הִנֵּנִי H2005 אִם H518 ־ תָּסִיר H5493 מִתּֽוֹכְךָ H8432 מוֹטָה H4133 שְׁלַח H7971 אֶצְבַּע H676 וְדַבֶּר H1696 ־ אָֽוֶן H205 ׃


MHB
9. אָז H227 ADV תִּקְרָא H7121 VQI2MS וַיהוָה H3068 W-EDS יַעֲנֶה H6030 VQY3MS תְּשַׁוַּע H7768 וְיֹאמַר H559 הִנֵּנִי H2005 אִם H518 PART ־ CPUN תָּסִיר H5493 מִתּֽוֹכְךָ H8432 מוֹטָה H4133 שְׁלַח H7971 אֶצְבַּע H676 וְדַבֶּר H1696 ־ CPUN אָֽוֶן H205 NMS ׃ EPUN

BHS
9. אָז תִּקְרָא וַיהוָה יַעֲנֶה תְּשַׁוַּע וְיֹאמַר הִנֵּנִי אִם־תָּסִיר מִתּוֹכְךָ מוֹטָה שְׁלַח אֶצְבַּע וְדַבֶּר־אָוֶן ׃

ALEP
9. ט אז תקרא ויהוה יענה תשוע ויאמר הנני  אם תסיר מתוכך מוטה שלח אצבע ודבר און

WLC
9. אָז תִּקְרָא וַיהוָה יַעֲנֶה תְּשַׁוַּע וְיֹאמַר הִנֵּנִי אִם־תָּסִיר מִתֹּוכְךָ מֹוטָה שְׁלַח אֶצְבַּע וְדַבֶּר־אָוֶן׃



KJV
9. Then shalt thou call, and the LORD shall answer; thou shalt cry, and he shall say, Here I [am.] If thou take away from the midst of thee the yoke, the putting forth of the finger, and speaking vanity;

KJVP
9. Then H227 shalt thou call, H7121 and the LORD H3068 shall answer; H6030 thou shalt cry, H7768 and he shall say, H559 Here H2009 I [am] . If H518 thou take away H5493 from the midst H4480 H8432 of thee the yoke, H4133 the putting forth H7971 of the finger, H676 and speaking H1696 vanity; H205

YLT
9. Then thou callest, and Jehovah answereth, Thou criest, and He saith, `Behold Me.` If thou turn aside from thy midst the yoke, The sending forth of the finger, And the speaking of vanity,

ASV
9. Then shalt thou call, and Jehovah will answer; thou shalt cry, and he will say, Here I am. If thou take away from the midst of thee the yoke, the putting forth of the finger, and speaking wickedly;

WEB
9. Then shall you call, and Yahweh will answer; you shall cry, and he will say, Here I am. If you take away from the midst of you the yoke, the putting forth of the finger, and speaking wickedly;

ESV
9. Then you shall call, and the LORD will answer; you shall cry, and he will say, 'Here I am.' If you take away the yoke from your midst, the pointing of the finger, and speaking wickedness,

RV
9. Then shalt thou call, and the LORD shall answer; thou shalt cry, and he shall say, Here I am. If thou take away from the midst of thee the yoke, the putting forth of the finger, and speaking wickedly;

RSV
9. Then you shall call, and the LORD will answer; you shall cry, and he will say, Here I am. "If you take away from the midst of you the yoke, the pointing of the finger, and speaking wickedness,

NLT
9. Then when you call, the LORD will answer. 'Yes, I am here,' he will quickly reply. "Remove the heavy yoke of oppression. Stop pointing your finger and spreading vicious rumors!

NET
9. Then you will call out, and the LORD will respond; you will cry out, and he will reply, 'Here I am.' You must remove the burdensome yoke from among you and stop pointing fingers and speaking sinfully.

ERVEN
9. Then you will call to the Lord, and he will answer you. You will cry out to him, and he will say, "Here I am." Stop causing trouble and putting burdens on people. Stop accusing people and saying hurtful things.



Notes

No Verse Added

ישעיה 58:9

  • אָז H227 תִּקְרָא H7121 וַיהוָה H3068 יַעֲנֶה H6030 תְּשַׁוַּע H7768 וְיֹאמַר H559 הִנֵּנִי H2005 אִם H518 ־ תָּסִיר H5493 מִתּֽוֹכְךָ H8432 מוֹטָה H4133 שְׁלַח H7971 אֶצְבַּע H676 וְדַבֶּר H1696 ־ אָֽוֶן H205 ׃
  • MHB

    אָז H227 ADV תִּקְרָא H7121 VQI2MS וַיהוָה H3068 W-EDS יַעֲנֶה H6030 VQY3MS תְּשַׁוַּע H7768 וְיֹאמַר H559 הִנֵּנִי H2005 אִם H518 PART ־ CPUN תָּסִיר H5493 מִתּֽוֹכְךָ H8432 מוֹטָה H4133 שְׁלַח H7971 אֶצְבַּע H676 וְדַבֶּר H1696 ־ CPUN אָֽוֶן H205 NMS ׃ EPUN
  • BHS

    אָז תִּקְרָא וַיהוָה יַעֲנֶה תְּשַׁוַּע וְיֹאמַר הִנֵּנִי אִם־תָּסִיר מִתּוֹכְךָ מוֹטָה שְׁלַח אֶצְבַּע וְדַבֶּר־אָוֶן ׃
  • ALEP

    ט אז תקרא ויהוה יענה תשוע ויאמר הנני  אם תסיר מתוכך מוטה שלח אצבע ודבר און
  • WLC

    אָז תִּקְרָא וַיהוָה יַעֲנֶה תְּשַׁוַּע וְיֹאמַר הִנֵּנִי אִם־תָּסִיר מִתֹּוכְךָ מֹוטָה שְׁלַח אֶצְבַּע וְדַבֶּר־אָוֶן׃
  • KJV

    Then shalt thou call, and the LORD shall answer; thou shalt cry, and he shall say, Here I am. If thou take away from the midst of thee the yoke, the putting forth of the finger, and speaking vanity;
  • KJVP

    Then H227 shalt thou call, H7121 and the LORD H3068 shall answer; H6030 thou shalt cry, H7768 and he shall say, H559 Here H2009 I am . If H518 thou take away H5493 from the midst H4480 H8432 of thee the yoke, H4133 the putting forth H7971 of the finger, H676 and speaking H1696 vanity; H205
  • YLT

    Then thou callest, and Jehovah answereth, Thou criest, and He saith, `Behold Me.` If thou turn aside from thy midst the yoke, The sending forth of the finger, And the speaking of vanity,
  • ASV

    Then shalt thou call, and Jehovah will answer; thou shalt cry, and he will say, Here I am. If thou take away from the midst of thee the yoke, the putting forth of the finger, and speaking wickedly;
  • WEB

    Then shall you call, and Yahweh will answer; you shall cry, and he will say, Here I am. If you take away from the midst of you the yoke, the putting forth of the finger, and speaking wickedly;
  • ESV

    Then you shall call, and the LORD will answer; you shall cry, and he will say, 'Here I am.' If you take away the yoke from your midst, the pointing of the finger, and speaking wickedness,
  • RV

    Then shalt thou call, and the LORD shall answer; thou shalt cry, and he shall say, Here I am. If thou take away from the midst of thee the yoke, the putting forth of the finger, and speaking wickedly;
  • RSV

    Then you shall call, and the LORD will answer; you shall cry, and he will say, Here I am. "If you take away from the midst of you the yoke, the pointing of the finger, and speaking wickedness,
  • NLT

    Then when you call, the LORD will answer. 'Yes, I am here,' he will quickly reply. "Remove the heavy yoke of oppression. Stop pointing your finger and spreading vicious rumors!
  • NET

    Then you will call out, and the LORD will respond; you will cry out, and he will reply, 'Here I am.' You must remove the burdensome yoke from among you and stop pointing fingers and speaking sinfully.
  • ERVEN

    Then you will call to the Lord, and he will answer you. You will cry out to him, and he will say, "Here I am." Stop causing trouble and putting burdens on people. Stop accusing people and saying hurtful things.
×

Alert

×

hebrew Letters Keypad References