BLV
8.
וְֽנִבְהָלוּ H926 ׀ צִירִים H6735 וַֽחֲבָלִים H2256 יֹֽאחֵזוּן H270 כַּיּוֹלֵדָה H3205 יְחִילוּן H2342 אִישׁ H376 אֶל H413 ־ רֵעֵהוּ H7453 יִתְמָהוּ H8539 פְּנֵי H6440 לְהָבִים H3851 פְּנֵיהֶֽם H6440 ׃
MHB
8. וְֽנִבְהָלוּ H926 ׀ CPUN צִירִים H6735 וַֽחֲבָלִים H2256 יֹֽאחֵזוּן H270 כַּיּוֹלֵדָה H3205 יְחִילוּן H2342 אִישׁ H376 NMS אֶל H413 PREP ־ CPUN רֵעֵהוּ H7453 NMS-3MS יִתְמָהוּ H8539 פְּנֵי H6440 CMP לְהָבִים H3851 פְּנֵיהֶֽם H6440 CMP ׃ EPUN
BHS
8. וְנִבְהָלוּ צִירִים וַחֲבָלִים יֹאחֵזוּן כַּיּוֹלֵדָה יְחִילוּן אִישׁ אֶל־רֵעֵהוּ יִתְמָהוּ פְּנֵי לְהָבִים פְּנֵיהֶם ׃
ALEP
8. ח ונבהלו--צירים וחבלים יאחזון כיולדה יחילון איש אל רעהו יתמהו פני להבים פניהם
WLC
8. וְנִבְהָלוּ ׀ צִירִים וַחֲבָלִים יֹאחֵזוּן כַּיֹּולֵדָה יְחִילוּן אִישׁ אֶל־רֵעֵהוּ יִתְמָהוּ פְּנֵי לְהָבִים פְּנֵיהֶם׃
KJV
8. And they shall be afraid: pangs and sorrows shall take hold of them; they shall be in pain as a woman that travaileth: they shall be amazed one at another; their faces [shall be as] flames.
KJVP
8. And they shall be afraid: H926 pangs H6735 and sorrows H2256 shall take hold H270 of them ; they shall be in pain H2342 as a woman that travaileth: H3205 they shall be amazed H8539 one H376 at H413 another; H7453 their faces H6440 [shall] [be] [as] flames H6440 H3851 .
YLT
8. And they have been troubled, Pains and pangs they take, As a travailing woman they are pained, A man at his friend they marvel, The appearance of flames -- their faces!
ASV
8. and they shall be dismayed; pangs and sorrows shall take hold of them; they shall be in pain as a woman in travail: they shall look in amazement one at another; their faces shall be faces of flame.
WEB
8. and they shall be dismayed; pangs and sorrows shall take hold of them; they shall be in pain as a woman in travail: they shall look in amazement one at another; their faces shall be faces of flame.
ESV
8. They will be dismayed: pangs and agony will seize them; they will be in anguish like a woman in labor. They will look aghast at one another; their faces will be aflame.
RV
8. and they shall be dismayed; pangs and sorrows shall take hold {cf15i of them}; they shall be in pain as a woman in travail: they shall be amazed one at another; their faces {cf15i shall be} faces of flame.
RSV
8. and they will be dismayed. Pangs and agony will seize them; they will be in anguish like a woman in travail. They will look aghast at one another; their faces will be aflame.
NLT
8. and people are terrified. Pangs of anguish grip them, like those of a woman in labor. They look helplessly at one another, their faces aflame with fear.
NET
8. They panic— cramps and pain seize hold of them like those of a woman who is straining to give birth. They look at one another in astonishment; their faces are flushed red.
ERVEN
8. Everyone will be afraid. They will stare at each other with shock on their faces. Fear will grip them like the pains of a woman in childbirth.