BLV
3.
אֶל H413 ־ אֶרֶץ H776 זָבַת H2100 חָלָב H2461 וּדְבָשׁ H1706 כִּי H3588 לֹא H3808 אֶֽעֱלֶה H5927 בְּקִרְבְּךָ H7130 כִּי H3588 עַם H5971 ־ קְשֵׁה H7186 ־ עֹרֶף H6203 אַתָּה H859 פֶּן H6435 ־ אֲכֶלְךָ H3615 בַּדָּֽרֶךְ H1870 ׃
MHB
3. אֶל H413 PREP ־ CPUN אֶרֶץ H776 GFS זָבַת H2100 חָלָב H2461 NMS וּדְבָשׁ H1706 כִּי H3588 CONJ לֹא H3808 NADV אֶֽעֱלֶה H5927 בְּקִרְבְּךָ H7130 כִּי H3588 CONJ עַם H5971 NMS ־ CPUN קְשֵׁה H7186 ־ CPUN עֹרֶף H6203 אַתָּה H859 PPRO-2MS פֶּן H6435 CONJ ־ CPUN אֲכֶלְךָ H3615 בַּדָּֽרֶךְ H1870 ׃ EPUN
BHS
3. אֶל־אֶרֶץ זָבַת חָלָב וּדְבָשׁ כִּי לֹא אֶעֱלֶה בְּקִרְבְּךָ כִּי עַם־קְשֵׁה־עֹרֶף אַתָּה פֶּן־אֲכֶלְךָ בַּדָּרֶךְ ׃
ALEP
3. ג אל ארץ זבת חלב ודבש כי לא אעלה בקרבך כי עם קשה ערף אתה--פן אכלך בדרך
WLC
3. אֶל־אֶרֶץ זָבַת חָלָב וּדְבָשׁ כִּי לֹא אֶעֱלֶה בְּקִרְבְּךָ כִּי עַם־קְשֵׁה־עֹרֶף אַתָּה פֶּן־אֲכֶלְךָ בַּדָּרֶךְ׃
KJV
3. Unto a land flowing with milk and honey: for I will not go up in the midst of thee; for thou [art] a stiffnecked people: lest I consume thee in the way.
KJVP
3. Unto H413 a land H776 flowing H2100 with milk H2461 and honey: H1706 for H3588 I will not H3808 go up H5927 in the midst H7130 of thee; for H3588 thou H859 [art] a stiffnecked H7186 H6203 people: H5971 lest H6435 I consume H3615 thee in the way. H1870
YLT
3. unto a land flowing with milk and honey, for I do not go up in thy midst, for thou [art] a stiff-necked people -- lest I consume thee in the way.`
ASV
3. unto a land flowing with milk and honey: for I will not go up in the midst of thee, for thou art a stiffnecked people, lest I consume thee in the way.
WEB
3. to a land flowing with milk and honey: for I will not go up in the midst of you, for you are a stiff-necked people, lest I consume you in the way."
ESV
3. Go up to a land flowing with milk and honey; but I will not go up among you, lest I consume you on the way, for you are a stiff-necked people."
RV
3. unto a land flowing with milk and honey: for I will not go up in the midst of thee; for thou art a stiffnecked people: lest I consume thee in the way.
RSV
3. Go up to a land flowing with milk and honey; but I will not go up among you, lest I consume you in the way, for you are a stiff-necked people."
NLT
3. Go up to this land that flows with milk and honey. But I will not travel among you, for you are a stubborn and rebellious people. If I did, I would surely destroy you along the way."
NET
3. Go up to a land flowing with milk and honey. But I will not go up among you, for you are a stiff-necked people, and I might destroy you on the way."
ERVEN
3. So go to the land filled with many good things, but I will not go with you. You people are very stubborn. If I go with you, I might destroy you along the way."