BLV
20.
חָטָאתִי H2398 מָה H4100 אֶפְעַל H6466 ׀ לָךְ נֹצֵר H5341 הָאָדָם H120 לָמָה H4100 שַׂמְתַּנִי H7760 לְמִפְגָּע H4645 לָךְ וָאֶהְיֶה H1961 עָלַי H5921 לְמַשָּֽׂא H4853 ׃
MHB
20. חָטָאתִי H2398 VQQ1MS מָה H4100 IGAT אֶפְעַל H6466 VQY1MS ׀ PUNC לָךְ L-OPRO-2FS נֹצֵר H5341 VQPMS הָאָדָם H120 D-NMS לָמָה H4100 L-IGAT שַׂמְתַּנִי H7760 VQQ2MS-1MS לְמִפְגָּע H4645 L-NMS לָךְ L-OPRO-2FS וָאֶהְיֶה H1961 W-VQY1MS עָלַי H5921 PREP-1MS לְמַשָּֽׂא H4853 L-NMS ׃ L-OPRO-2FS
BHS
20. חָטָאתִי מָה אֶפְעַל לָךְ נֹצֵר הָאָדָם לָמָה שַׂמְתַּנִי לְמִפְגָּע לָךְ וָאֶהְיֶה עָלַי לְמַשָּׂא ׃
ALEP
20. כ חטאתי מה אפעל לך-- נצר האדם למה שמתני למפגע לך ואהיה עלי למשא
WLC
20. חָטָאתִי מָה אֶפְעַל ׀ לָךְ נֹצֵר הָאָדָם לָמָה שַׂמְתַּנִי לְמִפְגָּע לָךְ וָאֶהְיֶה עָלַי לְמַשָּׂא׃
KJV
20. I have sinned; what shall I do unto thee, O thou preserver of men? why hast thou set me as a mark against thee, so that I am a burden to myself?
KJVP
20. I have sinned; H2398 what H4100 shall I do H6466 unto thee , O thou preserver H5341 of men H120 ? why H4100 hast thou set H7760 me as a mark H4645 against thee , so that I am H1861 a burden H4853 to H5921 myself?
YLT
20. I have sinned, what do I to Thee, O watcher of man? Why hast Thou set me for a mark to Thee, And I am for a burden to myself -- and what?
ASV
20. If I have sinned, what do I unto thee, O thou watcher of men? Why hast thou set me as a mark for thee, So that I am a burden to myself?
WEB
20. If I have sinned, what do I do to you, you watcher of men? Why have you set me as a mark for you, So that I am a burden to myself?
ESV
20. If I sin, what do I do to you, you watcher of mankind? Why have you made me your mark? Why have I become a burden to you?
RV
20. If I have sinned, what do I unto thee, O thou watcher of men? why hast thou set me as a mark for thee, so that I am a burden to myself?
RSV
20. If I sin, what do I do to thee, thou watcher of men? Why hast thou made me thy mark? Why have I become a burden to thee?
NLT
20. If I have sinned, what have I done to you, O watcher of all humanity? Why make me your target? Am I a burden to you?
NET
20. If I have sinned— what have I done to you, O watcher of men? Why have you set me as your target? Have I become a burden to you?
ERVEN
20. You are always watching us! If I sinned, would that hurt you? Why have you made me your target? Have I become a problem for you?