הקודש במקרא - עברית

מתנת החסד של אלוהים
בראשית 18:3
BLV
3.
וַיֹּאמַר H559 אֲדֹנָי H113 אִם H518 ־ נָא H4994 מָצָאתִי H4672 חֵן H2580 בְּעֵינֶיךָ H5869 אַל H408 ־ נָא H4994 תַעֲבֹר H5674 מֵעַל H5921 עַבְדֶּֽךָ H5650 ׃


MHB
3. וַיֹּאמַר H559 W-VQY3MS אֲדֹנָי H113 אִם H518 PART ־ CPUN נָא H4994 IJEC מָצָאתִי H4672 VQQ1MS חֵן H2580 NMS בְּעֵינֶיךָ H5869 אַל H408 NPAR ־ CPUN נָא H4994 IJEC תַעֲבֹר H5674 מֵעַל H5921 M-PREP עַבְדֶּֽךָ H5650 ׃ EPUN

BHS
3. וַיֹּאמַר אֲדֹנָי אִם־נָא מָצָאתִי חֵן בְּעֵינֶיךָ אַל־נָא תַעֲבֹר מֵעַל עַבְדֶּךָ ׃

ALEP
3. ג ויאמר  אדני אם נא מצאתי חן בעיניך--אל נא תעבר מעל עבדך

WLC
3. וַיֹּאמַר אֲדֹנָי אִם־נָא מָצָאתִי חֵן בְּעֵינֶיךָ אַל־נָא תַעֲבֹר מֵעַל עַבְדֶּךָ׃



KJV
3. And said, My Lord, if now I have found favour in thy sight, pass not away, I pray thee, from thy servant:

KJVP
3. And said, H559 My Lord, H136 if H518 now H4994 I have found H4672 favor H2580 in thy sight, H5869 pass not away H5674 H408 , I pray thee, H4994 from H4480 H5921 thy servant: H5650

YLT
3. And he saith, `My Lord, if, I pray thee, I have found grace in thine eyes, do not, I pray thee, pass on from thy servant;

ASV
3. and said, My lord, if now I have found favor in thy sight, pass not away, I pray thee, from thy servant:

WEB
3. and said, "My lord, if now I have found favor in your sight, please don\'t go away from your servant.

ESV
3. and said, "O Lord, if I have found favor in your sight, do not pass by your servant.

RV
3. and said, My lord, if now I have found favour in thy sight, pass not away, I pray thee, from thy servant:

RSV
3. and said, "My lord, if I have found favor in your sight, do not pass by your servant.

NLT
3. "My lord," he said, "if it pleases you, stop here for a while.

NET
3. He said, "My lord, if I have found favor in your sight, do not pass by and leave your servant.

ERVEN
3. Abraham said, "Sirs, please stay a while with me, your servant.



Notes

No Verse Added

בראשית 18:3

  • וַיֹּאמַר H559 אֲדֹנָי H113 אִם H518 ־ נָא H4994 מָצָאתִי H4672 חֵן H2580 בְּעֵינֶיךָ H5869 אַל H408 ־ נָא H4994 תַעֲבֹר H5674 מֵעַל H5921 עַבְדֶּֽךָ H5650 ׃
  • MHB

    וַיֹּאמַר H559 W-VQY3MS אֲדֹנָי H113 אִם H518 PART ־ CPUN נָא H4994 IJEC מָצָאתִי H4672 VQQ1MS חֵן H2580 NMS בְּעֵינֶיךָ H5869 אַל H408 NPAR ־ CPUN נָא H4994 IJEC תַעֲבֹר H5674 מֵעַל H5921 M-PREP עַבְדֶּֽךָ H5650 ׃ EPUN
  • BHS

    וַיֹּאמַר אֲדֹנָי אִם־נָא מָצָאתִי חֵן בְּעֵינֶיךָ אַל־נָא תַעֲבֹר מֵעַל עַבְדֶּךָ ׃
  • ALEP

    ג ויאמר  אדני אם נא מצאתי חן בעיניך--אל נא תעבר מעל עבדך
  • WLC

    וַיֹּאמַר אֲדֹנָי אִם־נָא מָצָאתִי חֵן בְּעֵינֶיךָ אַל־נָא תַעֲבֹר מֵעַל עַבְדֶּךָ׃
  • KJV

    And said, My Lord, if now I have found favour in thy sight, pass not away, I pray thee, from thy servant:
  • KJVP

    And said, H559 My Lord, H136 if H518 now H4994 I have found H4672 favor H2580 in thy sight, H5869 pass not away H5674 H408 , I pray thee, H4994 from H4480 H5921 thy servant: H5650
  • YLT

    And he saith, `My Lord, if, I pray thee, I have found grace in thine eyes, do not, I pray thee, pass on from thy servant;
  • ASV

    and said, My lord, if now I have found favor in thy sight, pass not away, I pray thee, from thy servant:
  • WEB

    and said, "My lord, if now I have found favor in your sight, please don\'t go away from your servant.
  • ESV

    and said, "O Lord, if I have found favor in your sight, do not pass by your servant.
  • RV

    and said, My lord, if now I have found favour in thy sight, pass not away, I pray thee, from thy servant:
  • RSV

    and said, "My lord, if I have found favor in your sight, do not pass by your servant.
  • NLT

    "My lord," he said, "if it pleases you, stop here for a while.
  • NET

    He said, "My lord, if I have found favor in your sight, do not pass by and leave your servant.
  • ERVEN

    Abraham said, "Sirs, please stay a while with me, your servant.
×

Alert

×

hebrew Letters Keypad References