שמואל א 20 : 6 [ MHB ]
שמואל א 20 : 6 [ BHS ]
20:6. אִם־פָּקֹד יִפְקְדֵנִי אָבִיךָ וְאָמַרְתָּ נִשְׁאֹל נִשְׁאַל מִמֶּנִּי דָוִד לָרוּץ בֵּית־לֶחֶם עִירוֹ כִּי זֶבַח הַיָּמִים שָׁם לְכָל־הַמִּשְׁפָּחָה ׃
שמואל א 20 : 6 [ ALEP ]
20:6. ו אם פקד יפקדני אביך  ואמרת נשאל נשאל ממני דוד לרוץ בית לחם עירו--כי זבח הימים שם לכל המשפחה
שמואל א 20 : 6 [ WLC ]
20:6. אִם־פָּקֹד יִפְקְדֵנִי אָבִיךָ וְאָמַרְתָּ נִשְׁאֹל נִשְׁאַל מִמֶּנִּי דָוִד לָרוּץ בֵּית־לֶחֶם עִירֹו כִּי זֶבַח הַיָּמִים שָׁם לְכָל־הַמִּשְׁפָּחָה׃
שמואל א 20 : 6 [ MHOT ]
20:6. ‏אִם־פָּקֹ֥ד יִפְקְדֵ֖נִי אָבִ֑יךָ וְאָמַרְתָּ֗ נִשְׁאֹל֩ נִשְׁאַ֨ל מִמֶּ֤נִּי דָוִד֙ לָרוּץ֙ בֵּֽית־לֶ֣חֶם עִיר֔וֹ כִּ֣י זֶ֧בַח הַיָּמִ֛ים שָׁ֖ם לְכָל־הַמִּשְׁפָּחָֽה׃
שמואל א 20 : 6 [ NET ]
20:6. If your father happens to miss me, you should say, 'David urgently requested me to let him go to his city Bethlehem, for there is an annual sacrifice there for his entire family.'
שמואל א 20 : 6 [ NLT ]
20:6. If your father asks where I am, tell him I asked permission to go home to Bethlehem for an annual family sacrifice.
שמואל א 20 : 6 [ ASV ]
20:6. If thy father miss me at all, then say, David earnestly asked leave of me that he might run to Beth-lehem his city; for it is the yearly sacrifice there for all the family.
שמואל א 20 : 6 [ ESV ]
20:6. If your father misses me at all, then say, 'David earnestly asked leave of me to run to Bethlehem his city, for there is a yearly sacrifice there for all the clan.'
שמואל א 20 : 6 [ KJV ]
20:6. If thy father at all miss me, then say, David earnestly asked [leave] of me that he might run to Bethlehem his city: for [there is] a yearly sacrifice there for all the family.
שמואל א 20 : 6 [ RSV ]
20:6. If your father misses me at all, then say, `David earnestly asked leave of me to run to Bethlehem his city; for there is a yearly sacrifice there for all the family.'
שמואל א 20 : 6 [ RV ]
20:6. If thy father miss me at all, then say, David earnestly asked leave of me that he might run to Beth-lehem his city: for it is the yearly sacrifice there for all the family.
שמואל א 20 : 6 [ YLT ]
20:6. if thy father at all look after me, and thou hast said, David asked earnestly of me to run to Beth-Lehem his city, for a sacrifice of the days [is] there for all the family.
שמואל א 20 : 6 [ ERVEN ]
20:6. If your father notices I am gone, tell him, 'David wanted to go home to Bethlehem. His family is having its own feast for this monthly sacrifice. David asked me to let him run down to Bethlehem and join his family.'
שמואל א 20 : 6 [ WEB ]
20:6. If your father miss me at all, then say, David earnestly asked leave of me that he might run to Bethlehem his city; for it is the yearly sacrifice there for all the family.
שמואל א 20 : 6 [ KJVP ]
20:6. If H518 thy father H1 at all miss H6485 H6485 me , then say, H559 David H1732 earnestly asked H7592 H7592 [leave] of H4480 me that he might run H7323 to Bethlehem H1035 his city: H5892 for H3588 [there] [is] a yearly H3117 sacrifice H2077 there H8033 for all H3605 the family. H4940

MHB BHS ALEP WLC MHOT NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP