שפטים 9 : 54 [ MHB ]
9:54. וַיִּקְרָא H7121 W-VQY3MS מְהֵרָה H4120 אֶל H413 PREP ־ CPUN הַנַּעַר H5288 ׀ CPUN נֹשֵׂא H5375 כֵלָיו H3627 וַיֹּאמֶר H559 W-VQY3MS לוֹ L-PPRO-3MS שְׁלֹף H8025 חַרְבְּךָ H2719 וּמוֹתְתֵנִי H4191 פֶּן H6435 CONJ ־ CPUN יֹאמְרוּ H559 W-VQY3MS לִי L-PPRO-1MS אִשָּׁה H802 NFS הֲרָגָתְהוּ H2026 וַיִּדְקְרֵהוּ H1856 נַעֲרוֹ H5288 וַיָּמֹֽת H4191 W-VQY3MS ׃ EPUN
שפטים 9 : 54 [ BHS ]
9:54. וַיִּקְרָא מְהֵרָה אֶל־הַנַּעַר נֹשֵׂא כֵלָיו וַיֹּאמֶר לוֹ שְׁלֹף חַרְבְּךָ וּמוֹתְתֵנִי פֶּן־יֹאמְרוּ לִי אִשָּׁה הֲרָגָתְהוּ וַיִּדְקְרֵהוּ נַעֲרוֹ וַיָּמֹת ׃
שפטים 9 : 54 [ ALEP ]
9:54. נד ויקרא מהרה אל הנער נשא כליו ויאמר לו שלף חרבך ומותתני--פן יאמרו לי אשה הרגתהו וידקרהו נערו וימת
שפטים 9 : 54 [ WLC ]
9:54. וַיִּקְרָא מְהֵרָה אֶל־הַנַּעַר ׀ נֹשֵׂא כֵלָיו וַיֹּאמֶר לֹו שְׁלֹף חַרְבְּךָ וּמֹותְתֵנִי פֶּן־יֹאמְרוּ לִי אִשָּׁה הֲרָגָתְהוּ וַיִּדְקְרֵהוּ נַעֲרֹו וַיָּמֹת׃
שפטים 9 : 54 [ MHOT ]
9:54. ‏וַיִּקְרָ֨א מְהֵרָ֜ה אֶל־הַנַּ֣עַר׀ נֹשֵׂ֣א כֵלָ֗יו וַיֹּ֤אמֶר לוֹ֙ שְׁלֹ֤ף חַרְבְּךָ֙ וּמ֣וֹתְתֵ֔נִי פֶּן־יֹ֥אמְרוּ לִ֖י אִשָּׁ֣ה הֲרָגָ֑תְהוּ וַיִּדְקְרֵ֥הוּ נַעֲר֖וֹ וַיָּמֹֽת׃
שפטים 9 : 54 [ NET ]
9:54. He quickly called to the young man who carried his weapons, "Draw your sword and kill me, so they will not say, 'A woman killed him.'" So the young man stabbed him and he died.
שפטים 9 : 54 [ NLT ]
9:54. He quickly said to his young armor bearer, "Draw your sword and kill me! Don't let it be said that a woman killed Abimelech!" So the young man ran him through with his sword, and he died.
שפטים 9 : 54 [ ASV ]
9:54. Then he called hastily unto the young man his armorbearer, and said unto him, Draw thy sword, and kill me, that men say not of me, A woman slew him. And his young man thrust him through, and he died.
שפטים 9 : 54 [ ESV ]
9:54. Then he called quickly to the young man his armor-bearer and said to him, "Draw your sword and kill me, lest they say of me, 'A woman killed him.'" And his young man thrust him through, and he died.
שפטים 9 : 54 [ KJV ]
9:54. Then he called hastily unto the young man his armourbearer, and said unto him, Draw thy sword, and slay me, that men say not of me, A woman slew him. And his young man thrust him through, and he died.
שפטים 9 : 54 [ RSV ]
9:54. Then he called hastily to the young man his armor-bearer, and said to him, "Draw your sword and kill me, lest men say of me, `A woman killed him.'" And his young man thrust him through, and he died.
שפטים 9 : 54 [ RV ]
9:54. Then he called hastily unto the young man his armourbearer, and said unto him, Draw thy sword, and kill me, that men say not of me, A woman slew him. And his young man thrust him through, and he died.
שפטים 9 : 54 [ YLT ]
9:54. and he calleth hastily unto the young man bearing his weapons, and saith to him, `Draw thy sword, and thou hast put me to death, lest they say of me -- A woman slew him;` and his young man pierced him through, and he dieth.
שפטים 9 : 54 [ ERVEN ]
9:54. Abimelech quickly said to the servant who carried his weapons, "Take out your sword and kill me. I want you to kill me so that people will not say, 'A woman killed Abimelech.'" So the servant stabbed Abimelech with his sword, and he died.
שפטים 9 : 54 [ WEB ]
9:54. Then he called hastily to the young man his armor bearer, and said to him, Draw your sword, and kill me, that men not say of me, A woman killed him. His young man thrust him through, and he died.
שפטים 9 : 54 [ KJVP ]
9:54. Then he called H7121 hastily H4120 unto H413 the young man H5288 his armorbearer H5375 H3627 , and said H559 unto him, Draw H8025 thy sword, H2719 and slay H4191 me, that H6435 men say H559 not of me , A woman H802 slew H2026 him . And his young man H5288 thrust him through, H1856 and he died. H4191

MHB BHS ALEP WLC MHOT NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP