אל־הגלטים 3 : 24 [ MHB ]
אל־הגלטים 3 : 24 [ BHS ]
אל־הגלטים 3 : 24 [ ALEP ]
אל־הגלטים 3 : 24 [ WLC ]
אל־הגלטים 3 : 24 [ MHOT ]
אל־הגלטים 3 : 24 [ NET ]
3:24. Thus the law had become our guardian until Christ, so that we could be declared righteous by faith.
אל־הגלטים 3 : 24 [ NLT ]
3:24. Let me put it another way. The law was our guardian until Christ came; it protected us until we could be made right with God through faith.
אל־הגלטים 3 : 24 [ ASV ]
3:24. So that the law is become our tutor to bring us unto Christ, that we might be justified by faith.
אל־הגלטים 3 : 24 [ ESV ]
3:24. So then, the law was our guardian until Christ came, in order that we might be justified by faith.
אל־הגלטים 3 : 24 [ KJV ]
3:24. Wherefore the law was our schoolmaster [to bring us] unto Christ, that we might be justified by faith.
אל־הגלטים 3 : 24 [ RSV ]
3:24. So that the law was our custodian until Christ came, that we might be justified by faith.
אל־הגלטים 3 : 24 [ RV ]
3:24. So that the law hath been our tutor {cf15i to bring us} unto Christ, that we might be justified by faith.
אל־הגלטים 3 : 24 [ YLT ]
3:24. so that the law became our child-conductor -- to Christ, that by faith we may be declared righteous,
אל־הגלטים 3 : 24 [ ERVEN ]
3:24. I mean the law was the guardian in charge of us until Christ came. After he came, we could be made right with God through faith.
אל־הגלטים 3 : 24 [ WEB ]
3:24. So that the law has become our tutor to bring us to Christ, that we might be justified by faith.
אל־הגלטים 3 : 24 [ KJVP ]
3:24. Wherefore G5620 the G3588 law G3551 was G1096 our G2257 schoolmaster G3807 [to] [bring] [us] unto G1519 Christ, G5547 that G2443 we might be justified G1344 by G1537 faith. G4102

MHB BHS ALEP WLC MHOT NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP