השנייה אל־הקורינתים 6 : 8 [ MHB ]
השנייה אל־הקורינתים 6 : 8 [ BHS ]
השנייה אל־הקורינתים 6 : 8 [ ALEP ]
השנייה אל־הקורינתים 6 : 8 [ WLC ]
השנייה אל־הקורינתים 6 : 8 [ MHOT ]
השנייה אל־הקורינתים 6 : 8 [ NET ]
6:8. through glory and dishonor, through slander and praise; regarded as impostors, and yet true;
השנייה אל־הקורינתים 6 : 8 [ NLT ]
6:8. We serve God whether people honor us or despise us, whether they slander us or praise us. We are honest, but they call us impostors.
השנייה אל־הקורינתים 6 : 8 [ ASV ]
6:8. by glory and dishonor, by evil report and good report; as deceivers, and yet true;
השנייה אל־הקורינתים 6 : 8 [ ESV ]
6:8. through honor and dishonor, through slander and praise. We are treated as impostors, and yet are true;
השנייה אל־הקורינתים 6 : 8 [ KJV ]
6:8. By honour and dishonour, by evil report and good report: as deceivers, and [yet] true;
השנייה אל־הקורינתים 6 : 8 [ RSV ]
6:8. in honor and dishonor, in ill repute and good repute. We are treated as impostors, and yet are true;
השנייה אל־הקורינתים 6 : 8 [ RV ]
6:8. by glory and dishonour, by evil report and good report; as deceivers, and {cf15i yet} true;
השנייה אל־הקורינתים 6 : 8 [ YLT ]
6:8. through glory and dishonour, through evil report and good report, as leading astray, and true;
השנייה אל־הקורינתים 6 : 8 [ ERVEN ]
6:8. Some people honor us, but others shame us. Some people say good things about us, but others say bad things. Some people say we are liars, but we speak the truth.
השנייה אל־הקורינתים 6 : 8 [ WEB ]
6:8. by glory and dishonor, by evil report and good report; as deceivers, and yet true;
השנייה אל־הקורינתים 6 : 8 [ KJVP ]
6:8. By G1223 honor G1391 and G2532 dishonor, G819 by G1223 evil report G1426 and G2532 good report: G2162 as G5613 deceivers, G4108 and G2532 [yet] true; G227

MHB BHS ALEP WLC MHOT NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP