מלאכי 1 : 10 [ MHB ]
1:10. מִי H4310 IPRO גַם H1571 CONJ ־ CPUN בָּכֶם CPUN וְיִסְגֹּר H5462 דְּלָתַיִם H1817 וְלֹֽא H3808 ADV ־ CPUN תָאִירוּ H215 מִזְבְּחִי H4196 חִנָּם H2600 ADV אֵֽין H369 ADV ־ CPUN לִי L-PPRO-1MS חֵפֶץ H2656 בָּכֶם CPUN אָמַר H559 VQQ3MS יְהוָה H3068 EDS צְבָאוֹת H6635 וּמִנְחָה H4503 לֹֽא H3808 ADV ־ CPUN אֶרְצֶה H7521 מִיֶּדְכֶֽם H3027 ׃ EPUN
מלאכי 1 : 10 [ BHS ]
1:10. הֲלוֹא אָב אֶחָד לְכֻלָּנוּ הֲלוֹא אֵל אֶחָד בְּרָאָנוּ מַדּוּעַ נִבְגַּד אִישׁ בְּאָחִיו לְחַלֵּל בְּרִית אֲבֹתֵינוּ ׃
מלאכי 1 : 10 [ ALEP ]
1:10. י מי גם בכם ויסגר דלתים ולא תאירו מזבחי חנם אין לי חפץ בכם אמר יהוה צבאות ומנחה לא ארצה מידכם
מלאכי 1 : 10 [ WLC ]
1:10. מִי גַם־בָּכֶם וְיִסְגֹּר דְּלָתַיִם וְלֹא־תָאִירוּ מִזְבְּחִי חִנָּם אֵין־לִי חֵפֶץ בָּכֶם אָמַר יְהוָה צְבָאֹות וּמִנְחָה לֹא־אֶרְצֶה מִיֶּדְכֶם׃
מלאכי 1 : 10 [ MHOT ]
1:10. ‏מִ֤י גַם־בָּכֶם֙ וְיִסְגֹּ֣ר דְּלָתַ֔יִם וְלֹֽא־תָאִ֥ירוּ מִזְבְּחִ֖י חִנָּ֑ם אֵֽין־לִ֨י חֵ֜פֶץ בָּכֶ֗ם אָמַר֙ יְהוָ֣ה צְבָא֔וֹת וּמִנְחָ֖ה לֹֽא־אֶרְצֶ֥ה מִיֶּדְכֶֽם׃
מלאכי 1 : 10 [ NET ]
1:10. "I wish that one of you would close the temple doors, so that you no longer would light useless fires on my altar. I am not pleased with you," says the LORD who rules over all, "and I will no longer accept an offering from you.
מלאכי 1 : 10 [ NLT ]
1:10. "How I wish one of you would shut the Temple doors so that these worthless sacrifices could not be offered! I am not pleased with you," says the LORD of Heaven's Armies, "and I will not accept your offerings.
מלאכי 1 : 10 [ ASV ]
1:10. Oh that there were one among you that would shut the doors, that ye might not kindle fire on mine altar in vain! I have no pleasure in you, saith Jehovah of hosts, neither will I accept an offering at your hand.
מלאכי 1 : 10 [ ESV ]
1:10. Oh that there were one among you who would shut the doors, that you might not kindle fire on my altar in vain! I have no pleasure in you, says the LORD of hosts, and I will not accept an offering from your hand.
מלאכי 1 : 10 [ KJV ]
1:10. Who [is there] even among you that would shut the doors [for nought?] neither do ye kindle [fire] on mine altar for nought. I have no pleasure in you, saith the LORD of hosts, neither will I accept an offering at your hand.
מלאכי 1 : 10 [ RSV ]
1:10. Oh, that there were one among you who would shut the doors, that you might not kindle fire upon my altar in vain! I have no pleasure in you, says the LORD of hosts, and I will not accept an offering from your hand.
מלאכי 1 : 10 [ RV ]
1:10. Oh that there were one among you that would shut the doors, that ye might not kindle {cf15i fire on} mine altar in vain! I have no pleasure in you, saith the LORD of hosts, neither will I accept an offering at your hand.
מלאכי 1 : 10 [ YLT ]
1:10. Who [is] even among you, And he shutteth the two-leaved doors? Yea, ye do not kindle Mine altar for nought, I have no pleasure in you, said Jehovah of Hosts, And a present I do not accept of your hand.
מלאכי 1 : 10 [ ERVEN ]
1:10. "I wish one of you would close the Temple doors to stop the lighting of useless fires on my altar. I am not pleased with you. I will not accept your gifts." This is what the Lord All-Powerful said.
מלאכי 1 : 10 [ WEB ]
1:10. "Oh that there were one among you who would shut the doors, that you might not kindle fire on my altar in vain! I have no pleasure in you," says Yahweh of hosts, "neither will I accept an offering at your hand.
מלאכי 1 : 10 [ KJVP ]
1:10. Who H4310 [is] [there] even H1571 among you that would shut H5462 the doors H1817 [for] [naught] ? neither H3808 do ye kindle H215 [fire] on mine altar H4196 for naught. H2600 I have no H369 pleasure H2656 in you, saith H559 the LORD H3068 of hosts, H6635 neither H3808 will I accept H7521 an offering H4503 at your hand H4480 H3027 .

MHB BHS ALEP WLC MHOT NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP