צפניה 3 : 7 [ MHB ]
3:7. אָמַרְתִּי H559 VQQ1MS אַךְ H389 ADV ־ CPUN תִּירְאִי H3372 אוֹתִי H853 תִּקְחִי H3947 מוּסָר H4148 וְלֹֽא H3808 W-NPAR ־ CPUN יִכָּרֵת H3772 VNI3MS מְעוֹנָהּ H4585 כֹּל H3605 NMS אֲשֶׁר H834 RPRO ־ CPUN פָּקַדְתִּי H6485 עָלֶיהָ H5921 PREP-3FS אָכֵן H403 ADV הִשְׁכִּימוּ H7925 הִשְׁחִיתוּ H7843 כֹּל H3605 NMS עֲלִילוֹתָֽם H5949 ׃ EPUN
צפניה 3 : 7 [ BHS ]
3:7. אָמַרְתִּי אַךְ־תִּירְאִי אוֹתִי תִּקְחִי מוּסָר וְלֹא־יִכָּרֵת מְעוֹנָהּ כֹּל אֲשֶׁר־פָּקַדְתִּי עָלֶיהָ אָכֵן הִשְׁכִּימוּ הִשְׁחִיתוּ כֹּל עֲלִילוֹתָם ׃
צפניה 3 : 7 [ ALEP ]
3:7. ז אמרתי אך תיראי אותי תקחי מוסר ולא יכרת מעונה כל אשר פקדתי עליה אכן השכימו השחיתו כל עלילותם
צפניה 3 : 7 [ WLC ]
3:7. אָמַרְתִּי אַךְ־תִּירְאִי אֹותִי תִּקְחִי מוּסָר וְלֹא־יִכָּרֵת מְעֹונָהּ כֹּל אֲשֶׁר־פָּקַדְתִּי עָלֶיהָ אָכֵן הִשְׁכִּימוּ הִשְׁחִיתוּ כֹּל עֲלִילֹותָם׃
צפניה 3 : 7 [ MHOT ]
3:7. ‏אָמַ֜רְתִּי אַךְ־תִּירְאִ֤י אוֹתִי֙ תִּקְחִ֣י מוּסָ֔ר וְלֹֽא־יִכָּרֵ֣ת מְעוֹנָ֔הּ כֹּ֥ל אֲשֶׁר־פָּקַ֖דְתִּי עָלֶ֑יהָ אָכֵן֙ הִשְׁכִּ֣ימוּ הִשְׁחִ֔יתוּ כֹּ֖ל עֲלִילוֹתָֽם׃
צפניה 3 : 7 [ NET ]
3:7. I thought, 'Certainly you will respect me! Now you will accept correction!' If she had done so, her home would not be destroyed by all the punishments I have threatened. But they eagerly sinned in everything they did.
צפניה 3 : 7 [ NLT ]
3:7. I thought, 'Surely they will have reverence for me now! Surely they will listen to my warnings. Then I won't need to strike again, destroying their homes.' But no, they get up early to continue their evil deeds.
צפניה 3 : 7 [ ASV ]
3:7. I said, Only fear thou me; receive correction; so her dwelling shall not be cut off, according to all that I have appointed concerning her: but they rose early and corrupted all their doings.
צפניה 3 : 7 [ ESV ]
3:7. I said, 'Surely you will fear me; you will accept correction. Then your dwelling would not be cut off according to all that I have appointed against you.' But all the more they were eager to make all their deeds corrupt.
צפניה 3 : 7 [ KJV ]
3:7. I said, Surely thou wilt fear me, thou wilt receive instruction; so their dwelling should not be cut off, howsoever I punished them: but they rose early, [and] corrupted all their doings.
צפניה 3 : 7 [ RSV ]
3:7. I said, `Surely she will fear me, she will accept correction; she will not lose sight of all that I have enjoined upon her.' But all the more they were eager to make all their deeds corrupt."
צפניה 3 : 7 [ RV ]
3:7. I said, Surely thou wilt fear me, thou wilt receive correction; so her dwelling should not be cut off, {cf15i according to} all that I have appointed concerning her: but they rose early and corrupted all their doings.
צפניה 3 : 7 [ YLT ]
3:7. I have said: Only, ye do fear Me, Ye do accept instruction, And her habitation is not cut off, All that I have appointed for her, But they have risen early, They have corrupted all their doings.
צפניה 3 : 7 [ ERVEN ]
3:7. I tell you this so that you will learn a lesson. I want you to fear and respect me. If you do this, your home will not be destroyed, and I will not have to punish you the way I planned." But those evil people only wanted to do more of the same evil things they had already done!
צפניה 3 : 7 [ WEB ]
3:7. I said, "Just fear me. Receive correction, so that her dwelling won\'t be cut off, according to all that I have appointed concerning her." But they rose early and corrupted all their doings.
צפניה 3 : 7 [ KJVP ]
3:7. I said, H559 Surely H389 thou wilt fear H3372 me , thou wilt receive H3947 instruction; H4148 so their dwelling H4583 should not H3808 be cut off, H3772 howsoever H3605 H834 I punished H6485 H5921 them: but H403 they rose early, H7925 [and] corrupted H7843 all H3605 their doings. H5949

MHB BHS ALEP WLC MHOT NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP