צפניה 3 : 20 [ MHB ]
3:20. בָּעֵת H6256 הַהִיא H1931 אָבִיא H935 אֶתְכֶם H853 PART וּבָעֵת H6256 קַבְּצִי H6908 אֶתְכֶם H853 PART כִּֽי H3588 CONJ ־ CPUN אֶתֵּן H5414 VQY1MS אֶתְכֶם H853 PART לְשֵׁם H8034 וְלִתְהִלָּה H8416 בְּכֹל H3605 עַמֵּי H5971 הָאָרֶץ H776 D-GFS בְּשׁוּבִי H7725 אֶת H853 PART ־ CPUN שְׁבוּתֵיכֶם H7622 לְעֵינֵיכֶם H5869 אָמַר H559 VQQ3MS יְהוָֽה H3068 NAME-4MS ׃ EPUN
צפניה 3 : 20 [ BHS ]
3:20. בָּעֵת הַהִיא אָבִיא אֶתְכֶם וּבָעֵת קַבְּצִי אֶתְכֶם כִּי־אֶתֵּן אֶתְכֶם לְשֵׁם וְלִתְהִלָּה בְּכֹל עַמֵּי הָאָרֶץ בְּשׁוּבִי אֶת־שְׁבוּתֵיכֶם לְעֵינֵיכֶם אָמַר יְהוָה ׃
צפניה 3 : 20 [ ALEP ]
3:20. כ בעת ההיא אביא אתכם ובעת קבצי אתכם כי אתן אתכם לשם ולתהלה בכל עמי הארץ בשובי את שבותיכם לעיניכם אמר יהוה {ש}
צפניה 3 : 20 [ WLC ]
3:20. בָּעֵת הַהִיא אָבִיא אֶתְכֶם וּבָעֵת קַבְּצִי אֶתְכֶם כִּי־אֶתֵּן אֶתְכֶם לְשֵׁם וְלִתְהִלָּה בְּכֹל עַמֵּי הָאָרֶץ בְּשׁוּבִי אֶת־שְׁבוּתֵיכֶם לְעֵינֵיכֶם אָמַר יְהוָה׃
צפניה 3 : 20 [ MHOT ]
3:20. בָּעֵ֤ת הַהִיא֙ אָבִ֣יא אֶתְכֶ֔ם וּבָעֵ֖ת קַבְּצִ֣י אֶתְכֶ֑ם כִּֽי־אֶתֵּ֨ן אֶתְכֶ֜ם לְשֵׁ֣ם וְלִתְהִלָּ֗ה בְּכֹל֙ עַמֵּ֣י הָאָ֔רֶץ בְּשׁוּבִ֧י אֶת־שְׁבוּתֵיכֶ֛ם לְעֵינֵיכֶ֖ם אָמַ֥ר יְהוָֽה׃
צפניה 3 : 20 [ NET ]
3:20. At that time I will lead you— at the time I gather you together. Be sure of this! I will make all the nations of the earth respect and admire you when you see me restore you," says the LORD.
צפניה 3 : 20 [ NLT ]
3:20. On that day I will gather you together and bring you home again. I will give you a good name, a name of distinction, among all the nations of the earth, as I restore your fortunes before their very eyes. I, the LORD, have spoken!"
צפניה 3 : 20 [ ASV ]
3:20. At that time will I bring you in, and at that time will I gather you; for I will make you a name and a praise among all the peoples of the earth, when I bring back your captivity before your eyes, saith Jehovah.
צפניה 3 : 20 [ ESV ]
3:20. At that time I will bring you in, at the time when I gather you together; for I will make you renowned and praised among all the peoples of the earth, when I restore your fortunes before your eyes," says the LORD.
צפניה 3 : 20 [ KJV ]
3:20. At that time will I bring you again, even in the time that I gather you: for I will make you a name and a praise among all people of the earth, when I turn back your captivity before your eyes, saith the LORD.
צפניה 3 : 20 [ RSV ]
3:20. At that time I will bring you home, at the time when I gather you together; yea, I will make you renowned and praised among all the peoples of the earth, when I restore your fortunes before your eyes," says the LORD.
צפניה 3 : 20 [ RV ]
3:20. At that time will I bring you in, and at that time will I gather you: for I will make you a name and a praise among all the peoples of the earth, when I bring again your captivity before your eyes, saith the LORD.
צפניה 3 : 20 [ YLT ]
3:20. At that time I bring you in, Even at the time of My assembling you, For I give you for a name, and for a praise, Among all peoples of the land, In My turning back [to] your captivity before your eyes, said Jehovah!
צפניה 3 : 20 [ ERVEN ]
3:20. At that time I will lead you back home. I will bring your people back together. I will cause people everywhere to honor and praise you. You will see me bring back all the blessings you once had." This is what the Lord said.
צפניה 3 : 20 [ WEB ]
3:20. At that time will I bring you in, and at that time will I gather you; for I will give you honor and praise among all the peoples of the earth, when I bring back your captivity before your eyes, says Yahweh.
צפניה 3 : 20 [ KJVP ]
3:20. At that H1931 time H6256 will I bring H935 you [again] , even in the time H6256 that I gather H6908 you: for H3588 I will make H5414 you a name H8034 and a praise H8416 among all H3605 people H5971 of the earth, H776 when I turn back H7725 H853 your captivity H7622 before your eyes, H5869 saith H559 the LORD. H3068
❮
❯