חבקוק 3 : 8 [ MHB ]
3:8. הֲבִנְהָרִים H5104 חָרָה H2734 VQQ3MS יְהוָה H3068 EDS אִם H518 PART בַּנְּהָרִים H5104 אַפֶּךָ H639 CMS-2MS אִם H518 PART ־ CPUN בַּיָּם H3220 BD-NMS עֶבְרָתֶךָ H5678 כִּי H3588 CONJ תִרְכַּב H7392 עַל H5921 PREP ־ CPUN סוּסֶיךָ H5483 מַרְכְּבֹתֶיךָ H4818 יְשׁוּעָֽה H3444 ׃ EPUN
חבקוק 3 : 8 [ BHS ]
3:8. הֲבִנְהָרִים חָרָה יְהוָה אִם בַּנְּהָרִים אַפֶּךָ אִם־בַּיָּם עֶבְרָתֶךָ כִּי תִרְכַּב עַל־סוּסֶיךָ מַרְכְּבֹתֶיךָ יְשׁוּעָה ׃
חבקוק 3 : 8 [ ALEP ]
3:8. ח הבנהרים חרה יהוה--אם בנהרים אפך אם בים עברתך  כי תרכב על סוסיך מרכבתיך ישועה
חבקוק 3 : 8 [ WLC ]
3:8. הֲבִנְהָרִים חָרָה יְהוָה אִם בַּנְּהָרִים אַפֶּךָ אִם־בַּיָּם עֶבְרָתֶךָ כִּי תִרְכַּב עַל־סוּסֶיךָ מַרְכְּבֹתֶיךָ יְשׁוּעָה׃
חבקוק 3 : 8 [ MHOT ]
3:8. ‏הֲבִנְהָרִים֙ חָרָ֣ה יְהוָ֔ה אִ֤ם בַּנְּהָרִים֙ אַפֶּ֔ךָ אִם־בַּיָּ֖ם עֶבְרָתֶ֑ךָ כִּ֤י תִרְכַּב֙ עַל־סוּסֶ֔יךָ מַרְכְּבֹתֶ֖יךָ יְשׁוּעָֽה׃
חבקוק 3 : 8 [ NET ]
3:8. Is the LORD mad at the rivers? Are you angry with the rivers? Are you enraged at the sea? Is this why you climb into your horse-drawn chariots, your victorious chariots?
חבקוק 3 : 8 [ NLT ]
3:8. Was it in anger, LORD, that you struck the rivers and parted the sea? Were you displeased with them? No, you were sending your chariots of salvation!
חבקוק 3 : 8 [ ASV ]
3:8. Was Jehovah displeased with the rivers? Was thine anger against the rivers, Or thy wrath against the sea, That thou didst ride upon thy horses, Upon thy chariots of salvation?
חבקוק 3 : 8 [ ESV ]
3:8. Was your wrath against the rivers, O LORD? Was your anger against the rivers, or your indignation against the sea, when you rode on your horses, on your chariot of salvation?
חבקוק 3 : 8 [ KJV ]
3:8. Was the LORD displeased against the rivers? [was] thine anger against the rivers? [was] thy wrath against the sea, that thou didst ride upon thine horses [and] thy chariots of salvation?
חבקוק 3 : 8 [ RSV ]
3:8. Was thy wrath against the rivers, O LORD? Was thy anger against the rivers, or thy indignation against the sea, when thou didst ride upon thy horses, upon thy chariot of victory?
חבקוק 3 : 8 [ RV ]
3:8. Was the LORD displeased against the rivers? was thine anger against the rivers, or thy wrath against the sea, that thou didst ride upon thine horses, upon thy chariots of salvation?
חבקוק 3 : 8 [ YLT ]
3:8. Against rivers hath Jehovah been wroth? Against rivers [is] Thine anger? Against the sea [is] Thy wrath? For Thou dost ride on Thy horses -- Thy chariots of salvation?
חבקוק 3 : 8 [ ERVEN ]
3:8. Lord, were you angry at the rivers? Were you angry at the streams? Were you angry at the sea? Were you angry when you rode your horses and chariots to victory?
חבקוק 3 : 8 [ WEB ]
3:8. Was Yahweh displeased with the rivers? Was your anger against the rivers, Or your wrath against the sea, That you rode on your horses, On your chariots of salvation?
חבקוק 3 : 8 [ KJVP ]
3:8. Was the LORD H3068 displeased H2734 against the rivers H5104 ? [was] thine anger H639 against the rivers H5104 ? [was] thy wrath H5678 against the sea, H3220 that H3588 thou didst ride H7392 upon H5921 thine horses H5483 [and] thy chariots H4818 of salvation H3444 ?

MHB BHS ALEP WLC MHOT NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP