ירמיה 48 : 39 [ MHB ]
48:39. אֵיךְ H349 חַתָּה H2865 הֵילִילוּ H3213 אֵיךְ H349 הִפְנָה H6437 ־ CPUN עֹרֶף H6203 מוֹאָב H4124 בּוֹשׁ H954 וְהָיָה H1961 W-VQQ3MS מוֹאָב H4124 לִשְׂחֹק H7814 וְלִמְחִתָּה H4288 לְכָל H3605 L-CMS ־ CPUN סְבִיבָֽיו H5439 ׃ EPUN ס CPUN
ירמיה 48 : 39 [ BHS ]
48:39. אֵיךְ חַתָּה הֵילִילוּ אֵיךְ הִפְנָה־עֹרֶף מוֹאָב בּוֹשׁ וְהָיָה מוֹאָב לִשְׂחֹק וְלִמְחִתָּה לְכָל־סְבִיבָיו ׃ ס
ירמיה 48 : 39 [ ALEP ]
48:39. לט איך חתה הילילו איך הפנה ערף מואב בוש והיה מואב לשחק ולמחתה לכל סביביו  {ס}
ירמיה 48 : 39 [ WLC ]
48:39. אֵיךְ חַתָּה הֵילִילוּ אֵיךְ הִפְנָה־עֹרֶף מֹואָב בֹּושׁ וְהָיָה מֹואָב לִשְׂחֹק וְלִמְחִתָּה לְכָל־סְבִיבָיו׃ ס
ירמיה 48 : 39 [ MHOT ]
48:39. ‏אֵ֥יךְ חַ֙תָּה֙ הֵילִ֔ילוּ אֵ֛יךְ הִפְנָה־עֹ֥רֶף מוֹאָ֖ב בּ֑וֹשׁ וְהָיָ֥ה מוֹאָ֛ב לִשְׂחֹ֥ק וְלִמְחִתָּ֖ה לְכָל־סְבִיבָֽיו׃ ס
ירמיה 48 : 39 [ NET ]
48:39. Oh, how shattered Moab will be! Oh, how her people will wail! Oh, how she will turn away in shame! Moab will become an object of ridicule, a terrifying sight to all the nations that surround her."
ירמיה 48 : 39 [ NLT ]
48:39. How it is shattered! Hear the wailing! See the shame of Moab! It has become an object of ridicule, an example of ruin to all its neighbors."
ירמיה 48 : 39 [ ASV ]
48:39. How is it broken down! how do they wail! how hath Moab turned the back with shame! so shall Moab become a derision and a terror to all that are round about him.
ירמיה 48 : 39 [ ESV ]
48:39. How it is broken! How they wail! How Moab has turned his back in shame! So Moab has become a derision and a horror to all that are around him."
ירמיה 48 : 39 [ KJV ]
48:39. They shall howl, [saying,] How is it broken down! how hath Moab turned the back with shame! so shall Moab be a derision and a dismaying to all them about him.
ירמיה 48 : 39 [ RSV ]
48:39. How it is broken! How they wail! How Moab has turned his back in shame! So Moab has become a derision and a horror to all that are round about him."
ירמיה 48 : 39 [ RV ]
48:39. How is it broken down! {cf15i how} do they howl! how hath Moab turned the back with shame! so shall Moab become a derision and a dismaying to all that are round about him.
ירמיה 48 : 39 [ YLT ]
48:39. How hath it been broken down! they have howled, How hath Moab turned the neck ashamed, And Moab hath been for a derision. And for a terror to all round about her.
ירמיה 48 : 39 [ ERVEN ]
48:39. "Moab is shattered. The people are crying. Moab surrendered. Now Moab is ashamed. People make fun of Moab, but what happened fills them with fear."
ירמיה 48 : 39 [ WEB ]
48:39. How is it broken down! how do they wail! how has Moab turned the back with shame! so shall Moab become a derision and a terror to all who are round about him.
ירמיה 48 : 39 [ KJVP ]
48:39. They shall howl, H3213 [saying] , How H349 is it broken down H2865 ! how H349 hath Moab H4124 turned H6437 the back H6203 with shame H954 ! so shall Moab H4124 be H1961 a derision H7814 and a dismaying H4288 to all H3605 them about H5439 him.

MHB BHS ALEP WLC MHOT NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP