ירמיה 2 : 5 [ MHB ]
2:5. כֹּה H3541 ׀ CPUN אָמַר H559 VQQ3MS יְהוָה H3068 EDS מַה H4100 IPRO ־ CPUN מָּצְאוּ H4672 אֲבוֹתֵיכֶם H1 בִּי B-PPRO-1MS עָוֶל H5766 NMS כִּי H3588 CONJ רָחֲקוּ H7368 VQQ3MP מֵעָלָי H5921 M-PREP-1MS וַיֵּֽלְכוּ H1980 W-VQY3MP אַחֲרֵי H310 PREP הַהֶבֶל H1892 וַיֶּהְבָּֽלוּ H1891 ׃ EPUN
ירמיה 2 : 5 [ BHS ]
2:5. כֹּה אָמַר יְהוָה מַה־מָּצְאוּ אֲבוֹתֵיכֶם בִּי עָוֶל כִּי רָחֲקוּ מֵעָלָי וַיֵּלְכוּ אַחֲרֵי הַהֶבֶל וַיֶּהְבָּלוּ ׃
ירמיה 2 : 5 [ ALEP ]
2:5. ה כה אמר יהוה מה מצאו אבותיכם בי עול--כי רחקו מעלי וילכו אחרי ההבל ויהבלו
ירמיה 2 : 5 [ WLC ]
2:5. כֹּה ׀ אָמַר יְהוָה מַה־מָּצְאוּ אֲבֹותֵיכֶם בִּי עָוֶל כִּי רָחֲקוּ מֵעָלָי וַיֵּלְכוּ אַחֲרֵי הַהֶבֶל וַיֶּהְבָּלוּ׃
ירמיה 2 : 5 [ MHOT ]
2:5. ‏כֹּ֣ה׀ אָמַ֣ר יְהוָ֗ה מַה־מָּצְא֨וּ אֲבוֹתֵיכֶ֥ם בִּי֙ עָ֔וֶל כִּ֥י רָחֲק֖וּ מֵעָלָ֑י וַיֵּֽלְכ֛וּ אַחֲרֵ֥י הַהֶ֖בֶל וַיֶּהְבָּֽלוּ׃
ירמיה 2 : 5 [ NET ]
2:5. This is what the Lord says: "What fault could your ancestors have possibly found in me that they strayed so far from me? They paid allegiance to worthless idols, and so became worthless to me.
ירמיה 2 : 5 [ NLT ]
2:5. This is what the LORD says: "What did your ancestors find wrong with me that led them to stray so far from me? They worshiped worthless idols, only to become worthless themselves.
ירמיה 2 : 5 [ ASV ]
2:5. thus saith Jehovah, What unrighteousness have your fathers found in me, that they are gone far from me, and have walked after vanity, and are become vain?
ירמיה 2 : 5 [ ESV ]
2:5. Thus says the LORD: "What wrong did your fathers find in me that they went far from me, and went after worthlessness, and became worthless?
ירמיה 2 : 5 [ KJV ]
2:5. Thus saith the LORD, What iniquity have your fathers found in me, that they are gone far from me, and have walked after vanity, and are become vain?
ירמיה 2 : 5 [ RSV ]
2:5. Thus says the LORD: "What wrong did your fathers find in me that they went far from me, and went after worthlessness, and became worthless?
ירמיה 2 : 5 [ RV ]
2:5. thus saith the LORD, What unrighteousness have your fathers found in me, that they are gone far from me, and have walked after vanity, and are become vain?
ירמיה 2 : 5 [ YLT ]
2:5. Thus said Jehovah: What -- have your fathers found in Me perversity, That they have gone far off from Me, And go after the vanity, and become vain,
ירמיה 2 : 5 [ ERVEN ]
2:5. This is what the Lord says: "Do you think that I was not fair to your ancestors? Is that why they turned away from me? Your ancestors worshiped worthless idols, and they became worthless themselves.
ירמיה 2 : 5 [ WEB ]
2:5. thus says Yahweh, What unrighteousness have your fathers found in me, that they have gone far from me, and have walked after vanity, and are become vain?
ירמיה 2 : 5 [ KJVP ]
2:5. Thus H3541 saith H559 the LORD, H3068 What H4100 iniquity H5766 have your fathers H1 found H4672 in me, that H3588 they are gone far H7368 from H4480 H5921 me , and have walked H1980 after H310 vanity, H1892 and are become vain H1891 ?

MHB BHS ALEP WLC MHOT NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP